"compte rendu d" - Traduction Français en Arabe

    • محضر
        
    • تقريرا موجزا
        
    Sa déposition aurait été écartée par le président de la Chambre et omise dans le compte rendu d'audience. UN ويُزعم أن الأقوال التي أدلى بها السيد خوسينوف تجاهلها رئيس المحكمة وأُسقطت من محضر جلسة المحاكمة.
    Sa déposition aurait été écartée par le président de la Chambre et omise dans le compte rendu d'audience. UN ويُزعم أن الأقوال التي أدلى بها السيد خوسينوف تجاهلها رئيس المحكمة وأُسقطت من محضر جلسة المحاكمة.
    L'auteur déclare qu'il lui est difficile d'étayer plus avant ses allégations car l'État partie ne lui a pas remis de copie du compte rendu d'audience. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه لاقى صعوبات في محاولته اثبات صحة ادعاءاته ﻷن الدولة الطرف لم توفر له نسخة من محضر المحاكمة
    Cependant, d'après le compte rendu d'audience, le nom de la personne interrogée était Vl. UN غير أن محضر المحاكمة يشير إلى أن الشخص الذي جرى استجوابه يُدعى في. ب.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le compte rendu d'un séminaire consacré au renforcement de l'Assemblée générale, qui a réuni un groupe de représentants permanents auprès de l'Organisation des Nations Unies à Tarrytown (État de New York) les 12 et 13 juillet 2012 (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه تقريرا موجزا عن فعاليات معتكف حول تعزيز الجمعية العامة ضم مجموعة من الممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة، يومي 12 و 13 تموز/يوليه 2012 في تاريتاون، نيويورك (انظر المرفق).
    En outre, la Cour suprême n'a pas tenu compte de ses allégations concernant le caractère inexact et mensonger du compte rendu d'audience du tribunal de première instance. UN وعلاوة على ذلك، تجاهلت المحكمة العليا ادعاءاته بشأن افتقار محضر جلسات المحكمة الابتدائية إلى الدقة والمصداقية.
    L'État partie affirme en outre que l'auteur n'a pas demandé une copie du compte rendu d'audience. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يطلب نسخة من محضر الجلسة التي عقدت في المحكمة.
    En outre, la Cour suprême n'a pas tenu compte de ses allégations concernant le caractère inexact et mensonger du compte rendu d'audience du tribunal de première instance. UN وعلاوة على ذلك، تجاهلت المحكمة العليا ادعاءاته بشأن افتقار محضر جلسات المحكمة الابتدائية إلى الدقة والمصداقية.
    Le compte rendu d'audience n'a pas montré que le procès de l'auteur avait été entaché de telles irrégularités. UN ولم يكشف محضر المحاكمة في قضية صاحب البلاغ عن أن هذه العيوب قد اعتورت محاكمته.
    Il ressort du compte rendu d'audience que l'auteur, invité à dire s'il souhaitait désigner un nouveau défenseur, a déclaré qu'il laissait cette décision au tribunal. UN فقد ورد في محضر المحاكمة أن صاحب البلاغ قد أعلن، عند السؤال عما إذا كانت نيته تتجه نحو تعيين ممثل قانوني جديد، أنه يترك هذا القرار للمحكمة.
    Dans le compte rendu d'audience, qui n'est pas littéral, le refus du juge n'est pas noté. UN ولم يرد في محضر المحاكمة، الذي لم يكن حرفياً، أي ذكر لرفض القاضي استدعاء خبيري الدفاع.
    Il affirme qu'il ne sait pas pourquoi cet échange n'apparaît pas dans le compte rendu d'audience. UN ويفيد بأنه يجهل السبب في عدم تضمين محضر وقائع المحاكمة هذا الحوار.
    Cependant, d'après le compte rendu d'audience, le nom de la personne interrogée était Vl. UN غير أن محضر المحاكمة يشير إلى أن الشخص الذي جرى استجوابه يُدعى في. ب.
    Parce qu'il n'était pas assisté d'un avocat, il a refusé de signer le compte rendu d'audience. UN ورفض توقيع محضر المداولات لأنه لم يحصل على محام.
    Parce qu'il n'était pas assisté d'un avocat, il a refusé de signer le compte rendu d'audience. UN ورفض التوقيع على محضر الإجراءات لأنه لم يحصل على مساعدة من محام.
    Il affirme aussi que d'après le compte rendu d'audition, l'auteur et son représentant ont été constamment interrompus dans leur exposé des faits et que la Commission ne s'est pas préoccupée de ce qui était arrivé à l'auteur au Pakistan. UN ويدعي أيضا أن نص محضر جلسة الاستماع يظهر أن مقدم البلاغ وممثله قد قوطعا في عرضهما للقضية وأنه لم ينظر في ما كان قد وقع لمقدم البلاغ في باكستان.
    Il pourrait s'agir, par exemple, d'un plan d'action, d'une annexe au descriptif de l'appui au programme ou du projet, du compte rendu d'une réunion ou d'un atelier de conception. UN ويمكن القيام بذلك، على سبيل المثال، من خلال خطة عمل، أو مرفق لوثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع أو من خلال محضر الاجتماع أو حلقة العمل المعنيين بتصميم البرنامج أو المشروع.
    Ainsi, un premier contrôle est exercé par l'officier d'état civil qui consigne dans le compte rendu d'audition tous les détails des interrogatoires auxquels la personne a été soumise et ce compte rendu est ensuite remis au Procureur de la République. UN من ذلك أن أول اجراء للمراقبة يكون على مستوى موظف الحالة المدنية الذي يدوﱢن في محضر الجلسة جميع تفاصيل استجواب الشخص المعني؛ ويُسلﱠم هذا المحضر الى النائب العام للجمهورية.
    Il a ajouté que, contrairement aux allégations, un compte rendu d'inspection détaillé avait été fourni au tribunal au cours du procès public et que les autopsies avaient été faites conformément à la loi. UN وذكرت الحكومة أيضاً أنه كان معروضاً على المحكمة أثناء المحاكمة العلنية، خلافاً للادعاءات، محضر تفصيلي لمعاينة الموقع كما تم تشريح الجثث طبقاً لﻷصول.
    Dans les circonstances de l'espèce, faute d'un jugement motivé, d'un compte rendu d'audience ou même d'une liste des éléments de preuve retenus, l'auteur n'a pas disposé des facilités nécessaires à la préparation de son recours. UN وفي ظل عدم وجود حكم معلل، أو محضر محاكمة، أو حتى قائمة بالأدلة المعتمدة، فإن صاحب البلاغ لم يحصل، في إطار ظروف هذه القضية، على التسهيلات اللازمة لإعداد استئنافه على الوجه الصحيح.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le compte rendu d'un séminaire consacré au renforcement de l'Assemblée générale, qui a réuni un groupe de représentants permanents, les 16 et 17 juin 2011 à Tarrytown (État de New York) (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه تقريرا موجزا عن فعاليات معتكف حول تنشيط أعمال الجمعية العامة ضم مجموعة من الممثلين الدائمين يومي 16 و 17 حزيران/يونيه 2011 في تاريتاون، نيويورك (انظر المرفق).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus