"compte tenu des diverses" - Traduction Français en Arabe

    • مع مراعاة مختلف
        
    • ونظراً لاختلاف
        
    • مع أخذ مختلف
        
    • في ضوء مختلف
        
    Le secrétariat a été prié d'établir, compte tenu des diverses vues et suggestions qui avaient été présentées, une version révisée du projet d'article 13 comprenant le cas échéant des variantes. UN وطلب إلى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع المادة 13، يمكن أن تحتوي على عبارات بديلة، مع مراعاة مختلف الآراء والاقتراحات التي أعرب عنها.
    Il a été souligné que cela pourrait rendre la jurisprudence plus cohérente, compte tenu des diverses dispositions des traités, et qu'à la longue, le système en serait mieux connu et plus accessible. UN وقيل إن هذا قد يعزز الاتساق في القرارات، مع مراعاة مختلف أحكام المعاهدات، وإيجاد دور بارز أفضل للنظام وتحسين إمكانية الوصول إليه في الأجل الطويل.
    Enfin, le Comité espère que le Secrétaire général continuera à mettre à sa disposition toutes les facilités et le personnel nécessaires à l'accomplissement de son mandat, compte tenu des diverses tâches que l'Assemblée lui a confiées et de celles qui pourraient découler de ses décisions de l'année en cours. UN وأخيرا، تعرب اللجنة عن أملها في أن يواصل اﻷمين العام تزويدها بكل ما يلزم من تسهيلات وموظفين للوفاء بولايتها، مع مراعاة مختلف المهام التي أناطتها بها الجمعية العامة والمهام الناشئة عن القرارات التي تتخذها خلال السنة الحالية.
    Enfin, le Comité espère que le Secrétaire général continuera à mettre à sa disposition toutes les facilités et le personnel nécessaires à l'accomplissement de son mandat, compte tenu des diverses tâches que l'Assemblée lui a confiées et de celles qui pourraient découler de ses décisions de l'année en cours. UN وأخيرا، تعرب اللجنة عن أملها في أن يواصل اﻷمين العام تزويدها بكل ما يلزم من تسهيلات وموظفين للوفاء بولايتها، مع مراعاة مختلف المهام التي أناطتها بها الجمعية العامة والمهام الناشئة عن المقررات التي تتخذها خلال السنة الحالية.
    compte tenu des diverses nationalités et des différents intérêts représentés au sein d'une équipe multilatérale, on peut raisonnablement supposer qu'une participation accrue d'une telle équipe réduit le risque de détournement, à condition qu'il n'y ait pas collusion. UN ونظراً لاختلاف الجنسيات والاهتمامات القائمة ضمن كل فريق من الأفرقة المتعددة الجنسيات، فإن من المعقول افتراض أن تعميق المشاركة في فريق كهذا من شأنه ضمان تقليل مخاطر التحريف - شريطة ألا يوجد أي تواطؤ.
    Mme EVATT propose de modifier le paragraphe 9, compte tenu des diverses suggestions des membres du Comité. UN ٤٤- السيدة إيفات اقترحت تعديل الفقرة ٩ مع أخذ مختلف اقتراحات أعضاء اللجنة في الاعتبار.
    On a également considéré que le niveau actuel des effectifs des services généraux devrait être revu compte tenu des diverses mesures prises pour réduire la charge de travail. UN ٤٣٤ - وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي إعادة النظر في العدد الحالي لموظفي فئة الخدمات العامة في ضوء مختلف التدابير المتخذة لتخفيض عبء العمل.
    Enfin, le Comité spécial espère que le Secrétaire général continuera à mettre à sa disposition toutes les facilités et le personnel nécessaires à l’accomplissement de son mandat, compte tenu des diverses tâches que l’Assemblée lui a confiées et de celles qui pourraient découler de ses décisions de l’année en cours. UN وأخيرا، تعرب اللجنة الخاصة عن أملها في أن يواصل الأمين العام تزويدها بكل ما يلزم من التسهيلات والموظفين للوفاء بولايتها، مع مراعاة مختلف المهام التي أناطتها بها الجمعية العامة وكذلك المهام الناشئة عن المقررات التي تتخذها خلال السنة الحالية.
    Enfin, le Comité spécial espère que le Secrétaire général continuera à mettre à sa disposition toutes les facilités et le personnel nécessaires à l’accomplissement de son mandat, compte tenu des diverses tâches que l’Assemblée lui a confiées et de celles qui pourraient découler de ses décisions de l’année en cours. UN وأخيرا، تعرب اللجنة الخاصة عن أملها في أن يواصل الأمين العام تزويدها بكل ما يلزم من التسهيلات والموظفين للوفاء بولايتها، مع مراعاة مختلف المهام التي أناطتها بها الجمعية العامة وكذلك المهام الناشئة عن المقررات التي تتخذها خلال السنة الحالية.
    Enfin, le Comité spécial espère que le Secrétaire général continuera à mettre à sa disposition toutes les facilités et le personnel nécessaires à l’accomplissement de son mandat, compte tenu des diverses tâches que l’Assemblée lui a confiées et de celles qui pourraient découler de ses décisions de l’année en cours. UN وأخيرا، تعرب اللجنة الخاصة عن أملها في أن يواصل اﻷمين العام تزويدها بكل ما يلزم من تسهيلات وموظفين للوفاء بولايتها، مع مراعاة مختلف المهام التي أناطتها بها الجمعية العامة والمهام الناشئة عن المقررات التي تتخذها خلال السنة الحالية.
    Enfin, le Comité spécial espère que le Secrétaire général continuera à mettre à sa disposition toutes les facilités et le personnel nécessaires à l’accomplissement de son mandat, compte tenu des diverses tâches que l’Assemblée lui a confiées et de celles qui pourraient découler de ses décisions de l’année en cours. UN وأخيرا، تعرب اللجنة الخاصة عن أملها في أن يواصل اﻷمين العام تزويدها بكل ما يلزم من التسهيلات والموظفين للوفاء بولايتها، مع مراعاة مختلف المهام التي أناطتها بها الجمعية العامة وكذلك المهام الناشئة عن المقررات التي تتخذها خلال السنة الحالية.
    Enfin, le Comité spécial espère que le Secrétaire général continuera à mettre à sa disposition toutes les facilités et le personnel nécessaires à l’accomplissement de son mandat, compte tenu des diverses tâches que l’Assemblée lui a confiées et de celles qui pourraient découler de ses décisions de l’année en cours. UN وأخيرا، تعرب اللجنة الخاصة عن أملها في أن يواصل اﻷمين العام تزويدها بكل ما يلزم من تسهيلات وموظفين للوفاء بولايتها، مع مراعاة مختلف المهام التي أناطتها بها الجمعية العامة والمهام الناشئة عن المقررات التي تتخذها خلال السنة الحالية.
    Enfin, le Comité espère que le Secrétaire général continuera à mettre à sa disposition toutes les facilités et le personnel nécessaires à l'accomplissement de son mandat, compte tenu des diverses tâches que l'Assemblée lui a confiées et de celles qui pourraient découler de ses décisions de l'année en cours. UN وأخيرا، تعرب اللجنة عن أملها في أن يواصل اﻷمين العام تزويدها بكل ما يلزم من تسهيلات وموظفين للوفاء بولايتها، مع مراعاة مختلف المهام التي أناطتها بها الجمعية العامة والمهام الناشئة عن المقررات التي تتخذها خلال السنة الحالية.
    Enfin, le Comité spécial espère que le Secrétaire général continuera à mettre à sa disposition toutes les facilités et le personnel nécessaires à l'accomplissement de son mandat, compte tenu des diverses tâches que l'Assemblée lui a confiées et de celles qui pourraient découler de ses décisions de l'année en cours. UN وأخيرا، تعرب اللجنة الخاصة عن أملها في أن يواصل اﻷمين العام تزويدها بكل ما يلزم من تسهيلات وموظفين للوفاء بولايتها، مع مراعاة مختلف المهام التي أناطتها بها الجمعية العامة والمهام الناشئة عن المقررات التي تتخذها خلال السنة الجارية.
    Enfin, le Comité spécial espère que le Secrétaire général continuera à mettre à sa disposition toutes les facilités et le personnel nécessaires à l'accomplissement de son mandat, compte tenu des diverses tâches que l'Assemblée lui a confiées et de celles qui pourraient découler de ses décisions de l'année en cours. UN وأخيرا، تعرب اللجنة الخاصة عن أملها في أن يواصل اﻷمين العام تزويدها بكل ما يلزم من تسهيلات وموظفين للوفاء بولايتها، مع مراعاة مختلف المهام التي أناطتها بها الجمعية العامة والمهام الناشئة عن المقررات التي تتخذها خلال السنة الحالية.
    Enfin, le Comité espère que le Secrétaire général continuera à mettre à sa disposition toutes les facilités et le personnel nécessaires à l'accomplissement de son mandat, compte tenu des diverses tâches que l'Assemblée lui a confiées et de celles qui pourraient découler de ses décisions de l'année en cours. UN وأخيرا، تعرب اللجنة عن أملها في أن يواصل اﻷمين العام تزويدها بكل ما يلزم من تسهيلات وموظفين للوفاء بولايتها، مع مراعاة مختلف المهام التي أناطتها بها الجمعية العامة والمهام الناشئة عن القرارات التي تتخذها خلال السنة الحالية.
    Enfin, le Comité espère que le Secrétaire général continuera à mettre à sa disposition toutes les facilités et le personnel nécessaires à l'accomplissement de son mandat, compte tenu des diverses tâches que l'Assemblée lui a confiées et de celles qui pourraient découler de ses décisions de l'année en cours. UN وأخيرا، تعرب اللجنة عن أملها في أن يواصل اﻷمين العام تزويدها بكل ما يلزم من تسهيلات وموظفين للوفاء بولايتها، مع مراعاة مختلف المهام التي أناطتها بها الجمعية العامة والمهام الناشئة عن القرارات التي تتخذها خلال السنة الحالية.
    Enfin, le Comité espère que le Secrétaire général continuera à mettre à sa disposition toutes les facilités et le personnel nécessaires à l'accomplissement de son mandat, compte tenu des diverses tâches que l'Assemblée lui a confiées et de celles qui pourraient découler de ses décisions de l'année en cours. UN وأخيرا، تعرب اللجنة عن أملها في أن يواصل اﻷمين العام تزويدها بكل ما يلزم من تسهيلات وموظفين للوفاء بولايتها، مع مراعاة مختلف المهام التي أناطتها بها الجمعية العامة والمهام الناشئة عن المقررات التي تتخذها خلال السنة الحالية.
    La question de savoir si des activités particulières exercées à un tel endroit tombent sous le coup du paragraphe 4 demande à être examinée au cas par cas, compte tenu des diverses fonctions exercées par l'entreprise par l'intermédiaire de cet équipement. UN أما تحديد ما إذا كانت أنشطة معينة مضطلع بها في ذلك الموقع تقع ضمن نطاق تطبيق أحكام الفقرة 4، فهي مسألة ينبغي بحثها على أساس كل حالة على حدة مع مراعاة مختلف المهام التي تقوم بها المؤسسة من خلال تلك المعدات.
    Enfin, le Comité spécial espère que le Secrétaire général continuera de mettre à sa disposition toutes les installations et le personnel nécessaires à l'accomplissement de son mandat, compte tenu des diverses tâches que l'Assemblée lui a confiées et de celles qui pourraient découler de ses décisions de l'année en cours. UN وأخيرا، تعرب اللجنة الخاصة عن أملها في أن يواصل الأمين العام تزويدها بكل ما يلزم من التسهيلات والموظفين للاضطلاع بولايتها، مع مراعاة مختلف المهام التي أناطتها بها الجمعية العامة، وكذلك المهام الناشئة عن ما تقرره خلال السنة الحالية.
    compte tenu des diverses nationalités et des différents intérêts représentés au sein d'une équipe multilatérale, on peut raisonnablement supposer qu'une participation accrue d'une telle équipe réduit le risque de détournement, à condition qu'il n'y ait pas collusion. UN ونظراً لاختلاف الجنسيات والاهتمامات القائمة ضمن كل فريق من الأفرقة المتعددة الجنسيات، فإن من المعقول افتراض أن تعميق المشاركة في فريق كهذا من شأنه ضمان تقليل مخاطر التحريف - شريطة ألا يوجد أي تواطؤ.
    b) Les efforts de coordination des services et mécanismes du siège sont accélérés afin de fournir un appui et des orientations aux coordonnateurs résidents, compte tenu des diverses tâches qu'ils accomplissent en la matière. UN (ب) التعجيل بالجهود المنسقة التي تبذلها وحدات المقر وآلياته لتزويد المنسقين المقيمين بالدعم والتوجيه، مع أخذ مختلف مهامهم التنسيقية في الحسبان
    On a également considéré que le niveau actuel des effectifs des services généraux devrait être revu compte tenu des diverses mesures prises pour réduire la charge de travail. UN ٤٣٤ - وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي إعادة النظر في العدد الحالي لموظفي فئة الخدمات العامة في ضوء مختلف التدابير المتخذة لتخفيض عبء العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus