"compte tenu des intérêts de" - Traduction Français en Arabe

    • مع مراعاة مصالح
        
    • مع مراعاة المصالح
        
    Nous estimons donc qu'il importe d'établir un organisme juridique chargé de réglementer les activités liées à l'utilisation de l'orbite géostationnaire, compte tenu des intérêts de tous les pays et du principe d'efficacité. UN من هذا المنطلق نرى أن من الضروري وجود نظام قانوني يحكم اﻷنشطة المتعلقة باستخدام المدار الثابت مع مراعاة مصالح الدول ومع أخذ مبدأ الفعالية بعين الاعتبار.
    Elle préconise le règlement pacifique du différend, compte tenu des intérêts de tous, mais cela ne signifie pas qu’elle ne se battrait pas pour ce qu’elle considère une juste cause. UN وهو يحبذ التوصل إلى تسوية سلمية لهذا النزاع، مع مراعاة مصالح جميع الأطراف المعنية بيد أن ذلك لا يعني أنه لن يكافح من أجل ما يعتقد أنه حق.
    Le Plan d'action global peut servir d'important précédent pour le règlement des crises régionales compte tenu des intérêts de tous les gouvernements touchés et des réfugiés eux-mêmes et conformément aux principes humanitaires internationaux. UN وأوضح أن خطة العمل الشاملة تشكل سابقة كبرى في معالجة أزمة على الصعيد اﻹقليمي، مع مراعاة مصالح جميع الحكومات المعنية واللاجئين أنفسهم ووفقا للمبادئ اﻹنسانية الدولية.
    Réaffirmant les décisions déjà prises en ce qui concerne l'utilisation et la protection intégrée des ressources en eau du bassin de la mer d'Aral, compte tenu des intérêts de tous les pays de la région et du respect des principes de bon voisinage et de respect mutuel, UN وإذ يؤكدون أهمية القرارات الصادرة من قبل بشأن الاستخدام المتعدد الأوجه لموارد حوض بحر أرال المائية والمحافظة عليها، مع مراعاة مصالح جميع بلدان المنطقة ومبادئ حسن الجوار والاحترام المتبادل،
    S'appuyant sur la volonté générale des quatre États de renforcer l'amitié et la confiance mutuelle et de régler les problèmes dans un esprit d'égalité et de partenariat mutuellement bénéfique, compte tenu des intérêts de chacun, UN وانطلاقا من التطلع المشترك للدول الأربع نحو تعزيز أواصر الصداقة والثقة المتبادلة وتسوية المشاكل انطلاقا من روح التساوي في الحقوق والشراكة القائمة على المنفعة المتبادلة، مع مراعاة المصالح المشتركة،
    77. Selon un avis, il était important que l’autorité contractante dispose de suffisamment de pouvoirs pour convenir d’une répartition des risques répondant aux exigences du projet, non seulement de son point de vue à elle, mais également compte tenu des intérêts de toutes les parties en jeu. UN 77- أعرب عن رأي مفاده أن من المهم أن تكون للهيئة المتعاقدة صلاحيات كافية للاتفاق على توزيع للمخاطر يناسب احتياجات المشروع، لا من وجهة نظرها فحسب، بل مع مراعاة مصالح كافة الأطراف المعنية أيضا.
    Affirmant avec force que la solution à la situation de conflit en Afghanistan doit passer exclusivement par l'élaboration de mesures propres à établir une paix durable et à porter au pouvoir un gouvernement largement représentatif, compte tenu des intérêts de tous les groupes ethniques, politiques et religieux, sans ingérence extérieure, UN وإذ نشدد على أن حل حالة النزاع في أفغانستان لا يمكن أن يتحقق إلا في إطار إعداد تدابير إحلال سلام مستديم وإقامة حكومة تمثل الغالبية، مع مراعاة مصالح كافة الجماعات الإثنية والسياسية والدينية بدون تدخل خارجي،
    35. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation sont d'avis qu'il y a lieu de poursuivre les efforts entrepris pour élaborer, compte tenu des intérêts de tous les membres du Mouvement, une position commune sur les éléments d'un " Agenda pour la paix " et de son supplément. UN خطة للسلام ٣٥ - لاحظ وزراء الخارجية ورؤساء الوفود أنه ينبغي مواصلة بذل الجهود للخروج بموقف موحد بشأن عناصر " خطة للسلام " وملحقها، مع مراعاة مصالح جميع أعضاء الحركة.
    Troisièmement, s’il existe un consensus sur la nécessité de faire davantage concorder les PMP, quel mécanisme faudrait—il utiliser et quel serait le rôle de l’investissement étranger direct, compte tenu des intérêts de parties ayant des caractéristiques écologiques et des niveaux de développement différents. UN وتثور قضية ثالثة في هذا الصدد وهي: ما إذا كان هناك توافق في اﻵراء لتحقيق تقارب أكبر فيما يتعلق بأساليب التجهيز والانتاج، وما هي اﻵلية المناسبة للقيام بذلك، وما هو دور الاستثمار اﻷجنبي المباشر، مع مراعاة مصالح جميع اﻷطراف ذات الموارد البيئية والمستويات الانمائية المختلفة.
    26. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation sont d'avis qu'il y a lieu de poursuivre les efforts entrepris pour élaborer, compte tenu des intérêts de tous les membres du Mouvement, une position commune sur les éléments subsistants d'" Un Agenda pour la paix " , et de son supplément. UN ٢٦ - ولاحظ وزراء الخارجية ورؤساء الوفود أنه ينبغي مواصلة بذل الجهود للخروج بموقف موحد بشأن العناصر المتبقية من " خطة السلام " وملحقها، مع مراعاة مصالح جميع أعضاء الحركة.
    5. Les Parties confirment à nouveau leur intérêt à l'égard de la mise au point d'un mécanisme mutuellement acceptable pour l'utilisation intégrée des ressources en eau et la protection de l'environnement en Asie centrale, compte tenu des intérêts de tous les États de la région. UN 5 - تعيد الأطراف التأكيد على اهتمامها بوضع آلية مقبولة من الأطراف للإدارة المتكاملة للموارد المائية والحفاظ على البيئة في آسيا الوسطى مع مراعاة مصالح جميع دول المنطقة.
    Les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale déclarent clairement que la seule façon de mettre un terme à la situation coloniale sur les îles est d'apporter un règlement pacifique et négocié au différend de souveraineté entre l'Argentine et le Royaume-Uni, compte tenu des intérêts de la population de l'île. UN وأضافت أن القرارات ذات الصلة التي أصدرتها الأمم المتحدة تبين بوضوح أن هناك طريقة واحدة لإنهاء الحالة الاستعمارية على الجزر وهي عن طريق التسوية السلمية وبالتفاوض بشأن النزاع على السيادة ما بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، مع مراعاة مصالح شعب الجزيرة.
    Afin d'établir un mécanisme intergouvernemental pour l'utilisation des ressources en eau transfrontières, les chefs d'État ont souligné à nouveau la nécessité de prendre des mesures coordonnées et concertées dans ce domaine, sur la base des principes et des normes généralement reconnus du droit international et compte tenu des intérêts de tous les peuples de la région. UN وحرصا منهم على تحسين آلية استغلال الدول للموارد المائية المشتركة، أكد رؤساء الدول من جديد على ضرورة اتخاذ إجراءات متضافرة في هذا الصدد، استنادا إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي المتعارف عليها، مع مراعاة مصالح شعوب المنطقة كافة.
    a) La création et la formation d'éléments militaires et de forces de sécurité et de police, en nombre approprié à une situation d'après conflit, compte tenu des intérêts de légitime défense et de sécurité de l'État; UN " )أ( إنشاء وتدريب خدمات عسكرية وقوات أمن وشرطة، بحجم يتناسب مع حالة ما بعد النزاع، مع مراعاة مصالح الدولة في الدفاع عن النفس واﻷمن؛
    a) La création et la formation d’éléments militaires et de forces de sécurité et de police, en nombre approprié à une situation d’après conflit, compte tenu des intérêts de légitime défense et de sécurité de l’ État; UN )أ( إنشاء وتدريب خدمات عسكرية وقوات أمن وشرطة، بحجم يتناسب مع حالة ما بعد النزاع، مع مراعاة مصالح الدولة في الدفاع عن النفس واﻷمن؛
    " Dans ses résolutions 2065 (XX), 3160 (XXVIII) et 37/9, ainsi que dans d'autres résolutions, l'Assemblée générale a reconnu l'existence d'un conflit de souveraineté entre l'Argentine et le Royaume-Uni, et a affirmé que ce conflit devait être réglé au moyen de négociations entre les parties, compte tenu des intérêts de la population des îles. UN " والجمعية العامة في قراراتها ٢٠٦٥ )د - ٢٠( و ٣١٦٠ )د - ٢٨( و ٣٧/٩ وغيرها، اعترفت بوجود نزاع على السيادة بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة، وقررت أنه ينبغي حله عن طريق إجراء مفاوضات بين الطرفين، مع مراعاة مصالح سكان الجزر.
    116. Les Ministères de l'intérieur de la République fédérative et des autres Républiques sont conjointement autorisés à accorder la citoyenneté aux réfugiés de l'ex-Yougoslavie se trouvant actuellement en République fédérative de Yougoslavie " compte tenu des intérêts de la sécurité, de la défense et de la position internationale de la Yougoslavie " (art. 48). UN ٦١١- وتُخوﱠل وزارات الداخلية في الاتحاد وفي الجمهوريتين سلطة مشتركة لمنح الجنسية للاجئين من يوغوسلافيا السابقة الموجودين حالياً في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ويتم تقييم الطلبات " مع مراعاة مصالح اﻷمن والدفاع والوضع الدولي ليوغوسلافيا " )المادة ٨٤(.
    Dans ses résolutions 2065 (XX), 3160 (XXVIII) et 37/9, entre autres, l'Assemblée générale a reconnu l'existence d'un conflit de souveraineté entre l'Argentine et le Royaume-Uni et a affirmé que ce conflit devait être réglé au moyen de négociations entre les parties, compte tenu des intérêts de la population des îles. UN لقد اعترفت الجمعية العامة في قراراتها ٢٠٦٥ )د - ٢٠( و ٣١٦٠ )د - ٢٨( و ٣٧/٩ من بين قرارات أخرى، بوجود نزاع على السيادة بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة وقضت بأن النزاع ينبغي أن يحل عن طريق المفاوضات بين الطرفين، مع مراعاة مصالح سكان الجزر.
    Il a noté que dans plusieurs résolutions, notamment les résolutions 2065 (XX) du 16 décembre 1965, 3160 (XXVIII) du 14 décembre 1973 et 37/9 du 4 novembre 1982, l'Assemblée générale avait reconnu l'existence d'un conflit de souveraineté entre l'Argentine et le Royaume-Uni et décidé que ce différend devait être réglé par le biais de négociations, compte tenu des intérêts de la population des îles. UN وأشار الى أن هناك قرارات مختلفة اتخذتها الجمعية العامة، ومنها، خصوصا، القرار ٢٠٦٥ )د-٢٠( المؤرخ في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٥، والقرار ٣١٦٠ )د-٢٨( المؤرخ في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٣، والقرار ٣٧/٩ المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٢، وقد اعترفت بوجود نزاع على السيادة بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة ونصت على وجوب حله بالمفاوضات، مع مراعاة مصالح سكان الجزر.
    L'Italie demande aux pays qui ont des doutes sur l'opportunité de proroger indéfiniment le Traité de reconnaître ces nouvelles réalités et de tirer les conclusions appropriées, compte tenu des intérêts de la communauté internationale. UN وتناشد إيطاليا تلك البلدان التي ما زالت تساورها الشكوك بشأن حكمة تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى أن تعترف بالوقائع السياسية واﻷمنية الجديدة وأن تستخلص النتائج المناسبة، مع مراعاة المصالح العامة للمجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus