"compter sur l'appui" - Traduction Français en Arabe

    • الاعتماد على دعم
        
    • الاعتماد على الدعم
        
    • التعويل على دعم
        
    • تعتمد على دعم
        
    • يعتمد على دعم
        
    • التعويل على الدعم
        
    • تعول على دعم
        
    • نعتمد على دعم
        
    • يعتمد على الدعم
        
    • يعتمد على تأييد
        
    • الاعتماد دائما على دعم
        
    • الاعتماد على التأييد
        
    • تعول على تأييد
        
    • تعوِّل على دعم
        
    • تعتمد على الدعم
        
    Vous pouvez compter sur l'appui de la délégation argentine. UN ويمكنكم الاعتماد على دعم الوفد الأرجنتيني في هذا الخصوص.
    Pour ce faire, elle sait qu'elle peut compter sur l'appui de tous ses partenaires au premier plan desquels figure l'ONUDI. UN وإذ تقوم كوت ديفوار بذلك، فإنها تعلم أنها يمكنها الاعتماد على دعم جميع شركائها، وفي مقدمتهم اليونيدو.
    L'Ambassadrice Kennedy et moi-même vous adressons tous nos vœux pour la conduite des travaux de cette instance et vous pouvez compter sur l'appui sans réserve de notre délégation. UN فأنا والسفيرة كندي نتمنى لكم التوفيق في قيادة أعمال هذا المؤتمر؛ ويمكنكم الاعتماد على الدعم الكامل من وفدنا.
    Nous espérons pouvoir compter sur l'appui de l'ensemble des membres de la Première Commission. UN ونأمل أن يكون بإمكاننا التعويل على دعم العضوية الواسعة للجنة اﻷولى.
    L'Organisation peut compter sur l'appui enthousiaste de mon pays dans tout ce qui sera nécessaire de faire pour atteindre cet objectif. UN ويمكن للمنظمة أن تعتمد على دعم بلادي القوي لكل ما هو مطلوب لتحقيق هذا الهدف.
    Il n'est pas nécessaire de l'assurer qu'il pourra toujours compter sur l'appui et la coopération de la délégation cubaine. UN ونؤكـد له، وهـذا أمر مفروغ منه، أنه يستطيع دائماً أن يعتمد على دعم وفدنا وتعاونه.
    Toutefois, pour mener à bien tous ces programmes, le pays doit connaître la stabilité politique et pouvoir compter sur l'appui de la communauté internationale. UN غير أنه من الضروري، للنجاح في جميع هذه البرامج، توفر الاستقرار السياسي وإمكانية التعويل على الدعم من المجتمع الدولي.
    L'institution restait forte, tant qu'elle pouvait compter sur l'appui de ses partenaires. UN وتظل المؤسسة قوية طالما أمكنها أن تعول على دعم شركائها.
    Vous pouvez, à cette fin, compter sur l'appui de la délégation turque dans vos efforts. UN ولهذه الغاية، يمكنكم الاعتماد على دعم وفد تركيا في مساعيكم.
    Vous pouvez compter sur l'appui et la coopération constructive de notre délégation. UN ويمكنكم الاعتماد على دعم وفدنا وتعاونه البناء.
    La République de Corée espère pouvoir compter sur l'appui plein et entier de l'ONUDI et de ses États Membres. UN وتأمل جمهورية كوريا أن يكون بوسعها الاعتماد على دعم اليونيدو والدول الأعضاء فيها.
    Il doit pouvoir compter sur l'appui d'autrui. UN فيجب على كل منها أن تكون قادرة على الاعتماد على دعم البقية.
    Vous pouvez compter sur l'appui de notre Groupe tout au long de la session. UN وبوسعكم الاعتماد على الدعم من مجموعتنا طوال الدورة بأكملها.
    J'espère que la MANUI pourra continuer à compter sur l'appui entier et ininterrompu de la communauté des donateurs. UN وأنا آمل أن تتمكن البعثة من الاستمرار في الاعتماد على الدعم الكامل والمتواصل من مجتمع المانحين.
    Les défenseurs de la paix, de la justice, de la liberté et de la solidarité dans le monde peuvent continuer de compter sur l'appui de la révolution bolivarienne. UN إن المدافعين عن السلام والعدالة والحرية والتضامن في العالم يمكنهم أن يواصلوا التعويل على دعم الثورة البوليفارية.
    Je vous souhaite plein succès et vous assure que vous pouvez compter sur l'appui et la coopération de ma délégation. UN وأتمنى لكم النجاح وأود أن أؤكد لكم على أنه يمكنكم التعويل على دعم وفدي وتعاونه.
    Le Conseil est visiblement une institution qui débute et qui doit pouvoir compter sur l'appui de tous. UN ومن الواضح أن المجلس مؤسسة مبتدئة يُفترض أن تعتمد على دعم الجميع.
    M. Yumkella peut compter sur l'appui du Zimbabwe. UN وأضاف أن السيد يومكيللا يستطيع أن يعتمد على دعم زيمبابوي.
    Vous pouvez compter sur l'appui sans réserve de la délégation bélarussienne. UN ويمكنكم التعويل على الدعم الكامل من وفد بيلاروس.
    La présidence du Conseil des droits de l'homme peut compter sur l'appui du Chili. UN وبوسع رئاسة مجلس حقوق الإنسان أن تعول على دعم شيلي.
    L'Ukraine, l'État qui a le plus souffert de la catastrophe de Tchernobyl et de ses conséquences, a le droit de compter sur l'appui de la communauté internationale. UN ومن حقنا، بوصفنا الدولة التي عانت أشد المعاناة من كارثة تشيرنوبيل وعواقبها، أن نعتمد على دعم المجتمع الدولي.
    La CNUCED pouvait compter sur l'appui total de Centre Sud dans cette entreprise. UN وقال إن بإمكان الأونكتاد أن يعتمد على الدعم الكامل لمركز الجنوب في هذا المسعى.
    Le Secrétaire général peut compter sur l'appui du Danemark. UN ويمكن للأمين العام أن يعتمد على تأييد الدانمرك.
    Vous pouvez compter sur l'appui constant du Mouvement des pays non alignés, qui est à votre disposition pour engager toute action que vous jugerez nécessaire à la réalisation de vos objectifs. UN وأؤكد لكم من جديد أنّ بوسعكم الاعتماد دائما على دعم حركة عدم الانحياز، التي تضع نفسها بتصرفكم للقيام بأي عمل تعتبرونه مناسبا لمؤازرتكم في مساعيكم هذه.
    Nous espérons une fois encore pouvoir compter sur l'appui précieux de toutes les délégations. UN ونأمل، مرة أخرى، أن يكون بإمكاننا الاعتماد على التأييد القيِّم من جميع الوفود.
    La Première Commission peut compter sur l'appui de ma délégation pour essayer de diminuer et de rationaliser notre charge de travail et d'améliorer la qualité et l'utilité des débats pendant la présente session. UN وبوسع اللجنة الأولى أن تعول على تأييد وفدي في سعيها إلى خفض وترشيد العمل وتحسين نوعية واستخدام المناقشات خلال هذه الدورة.
    Le HautCommissariat aux droits de l'homme continue de compter sur l'appui des États Membres pour assurer la mise en œuvre de son programme pour la Sierra Leone. UN ولا تزال المفوضية السامية لحقوق الإنسان تعوِّل على دعم الدول الأعضاء لتنفيذ برنامجها الخاص بسيراليون.
    Ler Japon peut compter sur l'appui sans réserve de l'Afrique du Sud dans ce domaine. UN ويمكن لليابان أن تعتمد على الدعم التام من جنوب أفريقيا في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus