Tous les autres comptes bancaires de la MANUI qui ne sont plus utiles ont été clos par la Trésorerie. | UN | أمّا سائر الحسابات المصرفية للبعثة، فقد انتفت الحاجة إليها وأغلقتها خزانة الأمم المتحدة. |
Le Comité ne considère pas que tous les comptes bancaires de cette région soient nécessaires. | UN | ويعتبر المجلس أن هذه الحسابات المصرفية ليست جميعها ضرورية في كل أنحاء المنطقة الأوروبية. |
Il est particulièrement préoccupé par le fait que les comptes bancaires de certains de ses membres aient été mystérieusement fermés. | UN | ويثير قلق المجموعة بشكل خاص إغلاق الحسابات المصرفية لبعض أعضائها لأسباب غير مفهومة. |
Les gouvernements pourraient envisager de prescrire que les institutions financières offrent des comptes bancaires de base aux personnes ayant de faibles revenus. | UN | ويمكن للحكومات أن تخول لمؤسسات مالية توفير حسابات مصرفية أساسية لذوي الدخل المنخفض. |
Les bureaux restent ouverts, mais, selon certaines informations, les comptes bancaires de la Fondation sont bloqués. | UN | ولا يزال المكتب يعمل، ولكن هناك معلومات تفيد أن حساباته المصرفية قد جمدت. |
- Il existe également des mécanismes de vérification et de contrôle des comptes bancaires de ces entités et des transferts de fonds qu'elles sont susceptibles d'effectuer; | UN | - وهناك أيضا آليات للرقابة والمراقبة على حساباتها المصرفية وعلى الأموال التي يمكنها تحويلها. |
Des responsables érythréens sont régulièrement envoyés pour retirer de l'argent des comptes bancaires de leur ambassade à Nairobi, produit qui est ensuite distribué à divers Somaliens pour financer leurs voyages et leurs opérations au Kenya et en Somalie. | UN | ويجري إيفاد مسؤولين إريتريين بشكل منتظم من أجل استرداد الأموال من حساباتهم المصرفية للسفارة في نيروبي، ثم توزع هذه العائدات على مختلف الصوماليين لتغطية تكاليف أسفارهم وعملياتهم في كينيا والصومال([350]). |
Les rapprochements de tous les comptes bancaires de la Mission sont établis chaque mois dans les délais prescrits. | UN | يجري إعداد التسويات المصرفية لجميع الحسابات المصرفية للبعثة في حينها كل شهر. |
Les comptes bancaires de ces structures doivent être clos. | UN | ويجب إغلاق الحسابات المصرفية لهذه الهياكل. |
288. Le Groupe a été en mesure d’identifier les comptes bancaires de plusieurs membres du réseau. | UN | 288 - وتمكن الفريق من تحديد الحسابات المصرفية للعديد من المشاركين في الشبكة. |
Les comptes bancaires de fonctionnement sont exclus du tableau ci-après. | UN | ولا يشمل الجدول أدناه الحسابات المصرفية التشغيلية. |
Le Contrôleur désigne les personnes initialement autorisées à signer tous ordres relatifs aux comptes bancaires de l'UNOPS ainsi que les membres du personnel habilités à modifier la liste des signataires autorisés. | UN | ويعين المراقب المالي الموقعين الأوليين لتشغيل الحسابات المصرفية للمكتب والموظفين المأذون لهم بتعديل أفرقة الموقعين. |
La comptabilité complète et tous les relevés des comptes bancaires de la société n'ont pas été produits parce que l'autre propriétaire de la société avait refusé de les envoyer. | UN | ولم تكن الدفاتر الكاملة وكل كشوف الحسابات المصرفية الخاصة بالشركة موجودة لأن المالك الآخر للشركة رفض إصدارها. |
La comptabilité complète et tous les relevés des comptes bancaires de la société n'ont pas été produits parce que l'autre propriétaire de la société avait refusé de les envoyer. | UN | ولم تكن الدفاتر الكاملة وكل كشوف الحسابات المصرفية الخاصة بالشركة موجودة لأن المالك الآخر للشركة رفض إصدارها. |
comptes bancaires de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice | UN | الحسابات المصرفية لمعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة |
Les opérations d’aide humanitaire se sont ressenties du gel des comptes bancaires de certains organismes bénévoles présents dans le pays. | UN | ٢ - تجميد الحسابات المصرفية لبعض المنظمات الطوعية التي تعمل داخل البلد. |
Il s'agit principalement de comptes bancaires, de dépôts à terme, de comptes à vue, de comptes débiteurs et de comptes créditeurs. | UN | وتتألف هذه الأدوات المالية أساسا من الحسابات المصرفية والودائع لأجَل والحسابات تحت الطلب والحسابات المستحقة القبض والحسابات المستحقة الدفع. |
Il s'agit principalement de comptes bancaires, de dépôts à terme, de comptes à vue, de comptes débiteurs et de comptes créditeurs. | UN | وتتألف هذه الأدوات المالية أساسا من الحسابات المصرفية والودائع لأجَل والحسابات تحت الطلب والحسابات المستحقة القبض والحسابات المستحقة الدفع. |
Il s'agit principalement de comptes bancaires, de dépôts à terme, de comptes à vue, de comptes débiteurs et de comptes créditeurs. | UN | وتتألف هذه الأدوات المالية أساسا من الحسابات المصرفية وشهادات الودائع لأجَل والحسابات المستحقة التحصيل والحسابات المستحقة الدفع. |
Le tribunal de première instance a exigé le paiement de la somme due, d'une amende et d'intérêts moratoires et ordonné le gel de 37 comptes bancaires de l'entité requise. | UN | وأصدرت المحكمة الابتدائية أمرا بتسديد المبلغ المستحق وفرضت شرطا جزائيا ودفع فوائد عن التأخير وأمرت بتجميد الحسابات المصرفية الجارية السبعة والثلاثين للكيان المدعى عليه. |
- Ouverture et tenue de comptes bancaires de personnes physiques et morales. | UN | فتح وإدارة حسابات مصرفية لأشخاص طبيعيين واعتباريين. |
Les bureaux restent ouverts, mais, selon certaines informations, les comptes bancaires de la Fondation sont bloqués. | UN | ولا يزال المكتب يعمل، ولكن هناك معلومات تفيد أن حساباته المصرفية قد جمدت. |
Le requérant déclare être entré en possession de billets de banque en dinars iraquiens lorsque ses représentants au Koweït ont vendu les marchandises en stock et d'autres avoirs, ont obtenu le paiement d'effets de commerce à recouvrer et se sont hâtés de retirer des fonds des comptes bancaires de l'entreprise avant de fuir le pays. | UN | ووفقا لصاحب المطالبة، فقد حصل بعد ذلك على أوراق نقدية عراقية عندما باع ممثلوه في الكويت المخزون من السيارات وغيرها من الأصول، وتسلموا مدفوعات عن مستحقات تجارية متأخرة، وسحبوا في عجالة أموال الشركة من حساباتها المصرفية قبل هروبهم من البلد. |
3.4 Au sujet du troisième grief, les auteurs estiment que la saisie du patrimoine immobilier d'Abdelhamid Taright et le blocage des comptes bancaires de tous les auteurs sont contraires à l'article 84 du Code de procédure pénale algérien et à la jurisprudence ne permettant que la saisie des biens en rapport direct avec l'infraction, à l'exclusion des biens personnels. | UN | 3-4 وبخصوص وجه الادعاء الثالث، يرى أصحاب البلاغ أن قرار حجز الأملاك العقارية الخاصة بعبد الحميد تاريغت وقرار تجميد جميع حساباتهم المصرفية يتنافيان مع أحكام المادة 84 من قانون الإجراءات الجزائية الجزائري، ومع أحكام القضاء التي تجيز حجز الأملاك المتصلة اتصالاً مباشراً بالجريمة وحدها، واستثناء الأملاك الشخصية. |