Autoclaves à volume intérieur égal ou supérieur à 1 m3 conçues pour stériliser le matériel infectieux. | UN | أجهزة الأوتوكلاف مصممة لتعقيم المواد المعدية، تبلغ سعتها 1.0 متر مكعب أو أكثر. |
Autoclaves à volume intérieur égal ou supérieur à 1 m3 conçues pour stériliser le matériel infectieux. | UN | أجهزة الأوتوكلاف مصممة لتعقيم المواد المعدية، تبلغ سعتها 1.0 متر مكعب أو أكثر. |
Le personnel rencontré sur place a indiqué que les sphères étaient conçues pour répandre un composé fumigène lorsqu'elles rebondissent au contact du sol. | UN | وصرح ممثلو الموقعين بأن هذه الكرات مصممة لكي ترش مادة مركبة منتجة للدخان لدى ارتدادها في الهواء إثر ارتطامها بالأرض. |
Les instructeurs et les mentors guident les participants lors de sessions interactives conçues pour appliquer les connaissances acquises lors des formations en ligne. | UN | كما يقوم المعلّمون والموجّهون بتوجيه المشاركين من خلال دورات تفاعلية مصمّمة لتطبيق المعارف المكتسبة من نماذج التعلُّم الإلكتروني. |
a) Colonnes garnies pour les échanges liquide-liquide, spécialement conçues pour les amalgames de lithium; | UN | (أ) الأعمدة المحشوة للتبادل بين طورين سائلين والمصممة خصيصا لـمُلغَمات الليثيوم؛ |
Les commissions techniques ont été conçues pour être des centres de supervision et de direction sur les questions de fond. | UN | فاللجان الفنية كان القصد منها أن تكون مراكز لﻹشراف والتوجيه. |
c) Promouvoir l’élaboration de normes et procédures conçues pour préserver l’intégrité des organisations publiques et privées, ainsi que de codes de déontologie pour les professions concernées, notamment celles d’avocat, de notaire, de conseiller fiscal et de comptable; | UN | )ج( الترويج لوضع معايير واجراءات معدة بقصد صون سلامة المؤسسات العامة والخاصة ، وكذلك مدونات لقواعد السلوك في المهن ذات الصلة ، وخصوصا المحامين والكتاب العدول وخبراء الضرائب الاستشاريين والمحاسبين ؛ |
Note explicative : Ces enceintes peuvent être des conteneurs de forme cylindrique ayant plus de 300 mm de diamètre et plus de 900 mm de long, ou de forme rectangulaire avec des dimensions comparables, et elles peuvent être conçues pour être installées horizontalement ou verticalement. | UN | يمكن أن تكون هذه اﻷوعية اسطوانية الشكل بقطر يتجاوز ٣٠٠ مليمتر وطول يتجاوز ٩٠٠ مليمتر، أو يمكن أن تكون أوعية مستطيلة الشكل بأبعاد مماثلة، ويمكن أن تصمم بحيث تركب أفقيا أو رأسيا. |
Fidèle à ce principe, elle organise des activités conçues pour améliorer la qualité de cette partie de la population et valoriser sa culture, y participe et en assure le suivi. | UN | ووفاء بهذا المبدأ، تنظم المؤسسة أنشطة وتشارك فيها وترصدها، يُقصد منها تحسين نوعية الحياة والرفع من قيمة ثقافة السود. |
Elles sont fragiles, conçues pour se désintégrer sur les cibles dures. | Open Subtitles | مصممة على أن تتهشم عند إصطدامها مع الاهداف الصعبة |
Elle a utilisé des marques inviolables, spécialement conçues pour être très fiables, durables et utiles pour le contrôle des stocks. | UN | واستخدم الفريق وسمات يستعصى العبث بها مصممة خصيصا لكي تكفل درجة عالية من اﻷمن والتحمل والمراقبة الفعالة للموجودات. |
Ces dispositions sont conçues pour être suffisamment souples et répondre aux besoins spécifiques de divers systèmes juridiques. | UN | وهي مصممة لتكون مرنة بما فيه الكفاية ولتلبية الاحتياجات المحددة لطائفة متنوعة من النظم القانونية. |
conçues pour fonctionner en faisant détoner une charge explosive avant l'impact, au moment de l'impact, ou après celui-ci | UN | مصممة لتؤدي وظيفتها بفعل انفجار قبل الارتطام أو عنده أو بعده |
Nous avons besoin d'un cadre institutionnel dont les dispositions innovantes sont conçues pour permettre aux pays en développement d'accélérer la dynamique de leur développement. | UN | إننا نحتاج إلى إطار مؤسسي ينص على أحكام ابتكارية مصممة لتمكين البلدان النامية من تسريع زخم تنميتها. |
Ces mesures contribuent à consolider la paix et la sécurité internationales puisqu'elles sont précisément conçues pour favoriser la compréhension, la transparence et la coopération entre les États. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تسهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين لأنها مصممة لتعزيز التفاهم والشفافية والتعاون بين الدول. |
Selon la définition qui en a été donnée par la Commission, ces projets sont des opérations à petite échelle conçues pour aider les populations locales et établir et maintenir la confiance aux fins de l'appui aux nouvelles missions de maintien de la paix. | UN | ووفقا للتعريف الذي اتفقت عليه اللجنة، تتكون هذه المشاريع من عمليات صغيرة الحجم مصمّمة لمساعدة السكان المحليين، ولإيجاد الثقة في بعثات حفظ السلام الجديدة ودعمها، والعمل على استمرار ذلك. |
2. Par < < sous-munitions explosives > > , des munitions classiques, pesant moins de 20 kilogrammes qui, pour jouer leur rôle, sont dispersées ou libérées par une arme à sous-munitions et qui sont conçues pour fonctionner en déclenchant une charge explosive avant l'impact, au moment de l'impact, ou après celui-ci. | UN | 2- يُقصد ﺑ `الذخيرة الفرعية المتفجرة` ذخيرة تقليدية، تزن أقل من 20 كيلوغراماً، يتطلب أداؤها لوظيفتها أن تُنثر أو تُطلق من ذخيرة عنقودية وتكون مصمّمة للعمل عن طريق تفجير عبوة متفجرة قبل الارتطام أو عنده أو بعده. |
a) Colonnes garnies pour les échanges liquide-liquide, spécialement conçues pour les amalgames de lithium; | UN | (أ) الأعمدة المحشوة للتبادل بين طورين سائلين والمصممة خصيصا لـمُلغَمات الليثيوم؛ |
Il est intéressant aussi de noter que, lorsqu'une fraude a eu lieu en relation avec la conduite des affaires d'une entreprise, les réponses données au nom de l'entreprise à ce type de prise de renseignement peuvent être délibérément conçues pour égarer l'interlocuteur. | UN | والجدير بالذكر أيضا أنَّ الأجوبة التي تُقدَّم نيابة عن الشركة على أيِّ استفسار من النوع المذكور يمكن، عند حدوث احتيال في سياق تسيير أعمال تلك الشركة، أن يكون القصد منها هو التضليل المتعمّد. |
c) Promouvoir l’élaboration de normes et procédures conçues pour préserver l’intégrité des organisations publiques et privées, ainsi que de codes de déontologie pour les professions concernées, notamment celles d’avocat, de notaire, de conseiller fiscal et de comptable; | UN | )ج( الترويج لوضع معايير واجراءات معدة بقصد صون سلامة المؤسسات العامة والخاصة ، وكذلك مدونات لقواعد السلوك في المهن ذات الصلة ، وخصوصا المحامين والكتاب العدول وخبراء الضرائب الاستشاريين والمحاسبين ؛ |
Ces enceintes peuvent être des conteneurs de forme cylindrique ayant plus de 300 mm de diamètre et plus de 900 mm de long, ou de forme rectangulaire avec des dimensions comparables, et elles peuvent être conçues pour être installées horizontalement ou verticalement. | UN | يمكن أن تكون هذه المبايت اسطوانية الشكل بقطر يتجاوز 300 مليمتر وطول يتجاوز 900 ملليمتر، أو يمكن أن تكون أوعية مستطيلة الشكل بأبعاد مماثلة. ويمكن أن تصمم بحيث تركب أفقيا أو رأسيا. |
On a aussi proposé que la disposition indique non seulement que les contre-mesures devraient être proportionnées au préjudice subi mais aussi qu'elles devaient être conçues pour amener l'État concerné à exécuter l'obligation en question. | UN | كما اُقترح أيضا أن يشير النص ليس فقط إلى وجوب أن تكون التدابير المضادة متناسبة مع الضرر المتكبد ولكن أن يُقصد منها أيضا حث الدولة المعنية على الوفاء بالالتزام المعني. |
conçues pour promouvoir l'ONU à la fois comme source irremplaçable d'informations sur tous les grands sujets de préoccupation de la communauté internationale et comme agent clef de la promotion de la paix et du développement, les publications seront adressées avant tout aux organes de diffusion d'informations. | UN | ولما كان القصد من المنشورات هو الترويج لﻷمم المتحدة، سواء كمصدر نفيس للمعلومات عن جميع المجالات المهمة التي تحظى بالاهتمام الدولي أو كعنصر فاعل رئيسي في تعزيز السلام والتنمية، فستكون موجهة بالدرجة اﻷولى إلى جهات بث المعلومات. |
a) Des munitions ou sousmunitions conçues pour lancer des leurres, de la fumée, des moyens pyrotechniques ou des paillettes; | UN | (أ) الذخائر أو الذخائر الفرعية المصممة لنثر مواد مضيئة أو دخانية أو مركبات متفجرة أو عصافة تضليلية؛ |
Nous avons besoin d'institutions conçues pour produire des résultats et non pour préserver le statu quo. | UN | ونحن بحاجة إلى مؤسسات تصمَّم كي تحقق نتائج، وليس كي تحافظ على الوضع الراهن. |
conçues pour être mortelles pendant des décennies, elles demeurent meurtrières bien après la fin d'un conflit. | UN | ولكونها قد صُممت لتكون قاتلة على مدى عقودا تظل اﻷلغام البرية مصدر فتك بعد فترة طويلة من انتهاء النزاع. |
Mentionnons à ce titre les campagnes SAUNA de 2006/2007 conçues pour permettre de comprendre les questions d'étalonnage et du rayonnement perdu et d'améliorer les techniques de comparaison des données recueillies par télédétection. | UN | ومن الأمثلة على ذلك حملات " SAUNA " المنفذة في عامي 2006 و 2007 والمصمَّمة لفهم قضايا المعايرة والضوء الشارد ولتحسين تقنيات مقارنة البيانات المُستشعَرة عن بعد. |
6.B.2 Tuyères spécialement conçues pour les procédés visés sous 6.E.3. | UN | 6-باء-2 الصنابير المصممة خصيصا للعمليات المشار إليها في 6-هاء-3 |