"conçus par" - Traduction Français en Arabe

    • التي وضعها
        
    • التي استحدثها
        
    • تضعها
        
    • التي تصممها
        
    • التي صممتها
        
    • التي صممها
        
    • يولدون من
        
    • الشعب بإعدادها
        
    • سواء وضعتها
        
    • التي صُمِّمت
        
    Nous devons, en outre, veiller à ce qu'elle soit dotée des ressources matérielles suffisantes pour utiliser au maximum ces moyens de procédure conçus par les pères fondateurs et par les membres de la Cour eux-mêmes. UN علينا أن نكفل توفر الموارد الكافية للمحكمة لتستفيد أفضل استفادة من هذه اﻷدوات التي وضعها اﻵباء المؤسسون وأعضاء المحكمة أنفسهم.
    L'absence de toute réponse appropriée de la part de l'Organisation devant l'attitude intransigeante des Taliban ne les a-t-elle pas encouragés et ne leur a-t-elle pas permis de voir une brèche largement ouverte et de poursuivre leurs desseins conçus par les magnats de l'industrie et de l'armée à l'étranger? UN هل الافتقار إلى الرد اللازم من جانب المنظمة على الموقـــف المتشدد لطالبان هو الذي شجعها ومكنها من التمادي ومواصلة اتباع مخططاتها التي وضعها لها أرباب الصناعة العسكرية من الخارج؟
    Les orateurs se sont félicités des outils conçus par l'UNODC et de la coopération entre ce dernier et leurs gouvernements. UN وأعرب متكلمون عن تقديرهم للأدوات التي استحدثها المكتب المذكور، وللتعاون القائم بين حكوماتهم والمكتب.
    ii) Nombre d'exemplaires des outils et guides conçus par le Centre requis par les États Membres. UN ' 2` عدد النسخ التي طلبتها الدول الأعضاء والمنظمات من الأدوات والأدلة التوجيهية التي استحدثها المركز
    Les programmes de prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles conçus par les syndicats peuvent à cet égard servir de modèles à la formation dispensée sur le lieu de travail et inspirer également l'action communautaire. UN وفي هذا الصدد، يمكن استخدام برامج الصحة المهنية والسلامة التي تضعها النقابات العمالية كنموذج للتثقيف في مكان العمل، وتوسيع نطاقها لتشمل اتخاذ إجراءات خاصة بالمجتمع المحلي.
    Organisation de groupes féminins afin de formuler et de mettre en œuvre des projets productifs et de suivre l'exécution des projets conçus par les femmes rurales. UN وتنظيم المجموعات النسائية لكي تنشئ وتنفذ مشاريع إنتاجية ولكي ترصد المشاريع التي تصممها الريفيات.
    Il est en particulier essentiel de fournir un soutien continu aux programmes, notamment ceux conçus par les peuples autochtones eux-mêmes qui ont déjà produit des résultats. UN ولا بد بوجه خاص من توفير دعم متواصل للبرامج، ولا سيما تلك التي صممتها الشعوب الأصلية بنفسها وتبين أنها حققت إنجازات.
    75. Une série de cours seront élaborés en vue de faciliter la mise en oeuvre des systèmes conçus par la CNUCED et, de manière plus générale, de contribuer à l'amélioration du commerce. UN ٥٧- وستُعدﱡ مجموعة من الدورات التدريبية لتسهيل تنفيذ اﻷنظمة التي صممها اﻷونكتاد، وبصورة أعم ﻹتاحة تحسين التجارة.
    2.1.1 Dans la présente section on recense les recommandations concernant les critères de gestion écologiquement rationnelle conçus par le groupe de projet provisoire sur cette question. UN 2-1-1 يحدد هذا القسم التوصيات المتعلقة بمعايير الإدارة السليمة بيئياً التي وضعها فريق المشروع المؤقت
    2.1.1 Dans la présente section on recense les recommandations concernant les critères de gestion écologiquement rationnelle conçus par le groupe de projet provisoire sur cette question. UN 2-1-1 يحدد هذا القسم التوصيات المتعلقة بمعايير الإدارة السليمة بيئياً التي وضعها فريق المشروع المؤقت
    La crise économique poursuit sa marche inexorable, en dépit des plans de sauvetage désespérés conçus par les détracteurs les plus intransigeants de l'intervention de l'État dans les affaires économiques. UN ما زالت الأزمة الاقتصادية تنتشر مثل النار في الهشيم، رغم خطط الإنقاذ اليائسة التي وضعها المعارضون العنيدون لتدخل الدولة في الشؤون الاقتصادية.
    À cet égard, le Président a soutenu que tous les plans de paix conçus par la communauté internationale depuis le déclenchement du conflit avaient échoué et qu'il incombait par conséquent au peuple ivoirien la responsabilité de trouver < < sa propre solution > > . UN وفي هذا الصدد، أعرب الرئيس عن رأي مفاده أن جميع خطط السلام التي وضعها المجتمع الدولي منذ بدء الصراع قد باءت بالفشل، وأن الشعب الإيفواري تقع عليه بالتالي مسؤولية إيجاد ' ' حل خاص به``.
    Outils conçus par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN الأدوات التي استحدثها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة
    Par conséquent, le délégué du Cameroun encourage le soutien au bon fonctionnement des mécanismes de gestion des crises conçus par l'Union africaine et divers organes subrégionaux. UN ومن ثم فإنه يشجع تفعيل آليات إدارة الأزمات التي استحدثها الاتحاد الأفريقي والهيئات دون الإقليمية الأخرى.
    Pour ce faire, le programme s'adresse directement au milieu associatif local, et il offre une aide financière à concurrence de 50 000 dollars à des organisations non gouvernementales et à des associations locales pour des projets conçus par elles. UN ويقوم برنامج المنح الصغيرة بهذا النشاط من خلال العمل مباشرة مع المجتمعات المحلية، وبتوفير منح تناهز 000 50 دولار إلى المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية لصالح مشاريع تضعها هذه المنظمات بنفسها.
    Nombre de cadres d'investissements intégrés au profit de la gestion durable des terres conçus par le Mécanisme mondial et adoptés par les pays parties touchés UN # إقرار البلدان الأطراف المتأثرة لأطر الاستثمار المتكاملة الخاصة بالإدارة المستدامة للأراضي التي تضعها الآلية العالمية
    Un certain nombre de municipalités ont affecté des ressources expressément à des projets qui sont conçus par des femmes et dont la majorité sont de petite taille, peu coûteux et concernent le développement de la production. UN وخصص عدد من المحليات موارد تحديداً للمشاريع التي تصممها المرأة، ومعظمها مشاريع صغيرة منخفضة التكلفة وذات صلة بالتنمية الإنتاجية.
    En outre, 52 ateliers ou manifestations ont été organisés par les partenaires du Centre sur la base des modules conçus par l'Université des TIC. UN ونظم شركاء المركز 52 حلقة عمل أو مناسبة أخرى، مُستخدِمين النماذج التي صممتها الأكاديمية.
    Par ailleurs, il a été relevé que les modèles conçus par le Groupe consultatif d'experts pour l'établissement de rapports, dans le cadre de ses supports de formation relatifs à l'élaboration des rapports biennaux actualisés, étaient trop détaillés; UN وبالإضافة إلى ذلك، أشير إلى أن نماذج الإبلاغ التي صممها فريق الخبراء الاستشاري كجزء من مواده التدريبية المتعلقة بإعداد التقارير المحدثة لفترة السنتين نماذج شديدة التفصيل؛
    Le recours à des défenseurs a uniquement pour objet de servir au mieux les intérêts des plaignants, des victimes et des enfants conçus par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies ou de personnel apparenté. UN فالهدف الوحيد لنظام المدافعين عن الضحايا هو ما يحقق على خير وجه مصالح أصحاب الشكاوى والضحايا والأطفال الذين يولدون من صُلْب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها.
    Les plans de gestion intégrée des ressources en eau et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté doivent être conçus par la population et pour la population. UN يجب أن تكون خطط الإدارة المتكاملة لموارد المياه وورقات استراتيجية الحد من الفقر هادفة لخدمة الشعب ومتعلقة بالشعب وأن يقوم الشعب بإعدادها.
    b) Nombre de programmes sociaux, conçus par des gouvernements, ou grâce à la coopération entre différents organismes ou d'autres partenaires sociaux, qui utilisent explicitement les méthodes élaborées dans le cadre du sous-programme. UN (ب) عدد البرامج الاجتماعية، سواء وضعتها الحكومات أو وضعت عن طريق التعاون فيما بين الوكالات أو أصحاب المصلحة الاجتماعية الآخرين، والتي تستفيد بشكل واضح من استخدام المنهجيات الموضوعة في إطار البرنامج الفرعي
    75. < < Le recours temporaire et réversible à la force militaire contre des satellites sous la forme d'un brouillage électronique, à l'aide de sources terrestres, des signaux reçus et émis par les satellites artificiels semble être une pratique courante des États malgré les règlements conçus par l'Union internationale des télécommunications pour empêcher la perturbation de tels signaux. UN 75- " ويبدو أن اللجوء المؤقت والقابل للجبر للقوة العسكرية ضد السواتل في شكل تشويش إلكتروني على الإشارات من سواتل اصطناعية وإليها بواسطة مصادر أرضية، يشكل جزءاً من الممارسات الحالية للدول رغم نُظُم الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية التي صُمِّمت لتفادي التشويش على إشارات السواتل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus