"conakry" - Dictionnaire français arabe

    "conakry" - Traduction Français en Arabe

    • كوناكري
        
    • بكوناكري
        
    • وكوناكري
        
    Il a été convenu que la Commission intergouvernementale bilatérale se réunirait une troisième fois pendant le second semestre de 2012 à Conakry. UN واتفق على أن تعقد اللجنة الحكومية الدولية الثنائية اجتماعا ثالثا في النصف الثاني من عام 2012 في كوناكري.
    1986-1989 Participation à différents travaux de commissions techniques nationales sur les finances publiques et la gestion administrative (Conakry) Connaissances linguistiques UN المشاركة في أعمال مختلف اللجان الفنية الوطنية المنظمة في كوناكري في أمور المالية العامة والتسيير الإداري
    Les enquêteurs ont rencontré des membres des forces de l'ordre, du parquet et du barreau de Conakry. UN وقابل المحققون أعضاء في قوى حفظ النظام وأعضاء في النيابة العامة ونقابة المحامين في كوناكري.
    Un autre a formulé l'espoir de voir bientôt s'ouvrir le centre de Conakry. UN وقال آخر إنه يأمل أن يتم الفتح المبكر للمركز في كوناكري.
    La prison centrale de Conakry, par exemple, qui a été conçue à l'origine pour accueillir 300 détenus, en abrite actuellement plus de 1 000. UN فسجن كوناكري المركزي، مثلاً، الذي صُمّم في الأصل لإيواء 300 نزيل، يأوي حالياً أكثر من 000 1 نزيل.
    L'enregistrement des détenus se fait encore manuellement à la prison centrale de Conakry. UN ولا يزال النزلاء يسجَّلون يدوياً في سجن كوناكري المركزي.
    Ils ont été transférés dans des locaux distincts de la Cour d'appel de Conakry et ont un peloton de gendarmes affecté à leur sécurité. UN فنُقلوا إلى أماكن منفصلة عن محكمة الاستئناف في كوناكري وخُصّص فصيل من رجال الدرك للسهر على أمنهم.
    Le HCDH a également assuré la formation de 25 gardes pénitentiaires à Conakry. UN وقدمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان أيضاً تدريباً ل25 من حراس السجون في كوناكري.
    Un atelier spécial visant à examiner le rôle des conseils économiques et sociaux dans des situations d'après conflit a été organisé à Conakry. UN وعقدت في كوناكري حلقة عمل خاصة لدراسة دور المجالس الاقتصادية والاجتماعية في حالات ما بعد النزاعات.
    La coopération et l'aide de la communauté internationale étaient toutefois nécessaires et l'ouverture d'un bureau du HCDH à Conakry représentait le premier pas dans cette direction. UN ومع ذلك، يحتاج البلد إلى تعاون المجتمع الدولي ومساعدته، وإن الخطوة الأولى في هذا الصدد تكمن في فتح مكتب للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في كوناكري.
    ii) organisation d'une semaine de sensibilisation des populations de Conakry en 2005 sur la traite des enfants par l'Association des Enfants et Jeunes Travailleurs de Guinée (AEJTG); UN تنظيم رابطة الأطفال والشباب العاملين في غينيا أسبوع توعية لسكان كوناكري في عام 2005 عن الاتجار بالأطفال؛
    Le Groupe a décidé de tenir sa prochaine réunion à Conakry, à une date qui sera fixée après consultation des coprésidents. UN 15 - وقرر الفريق عقد اجتماعه القادم في كوناكري في تاريخ سيحدد بعد التشاور مع رؤسائه المشاركين.
    Les groupes de l'opposition prennent toujours part à des manifestations dans la capitale, Conakry. UN ولا تزال مجموعات المعارضة تنظم عمليات احتجاج في العاصمة كوناكري.
    Il y avait eu, pendant la campagne électorale, de violents affrontements à Conakry entre partisans des deux finalistes et avec les forces de sécurité. UN وشهدت حملة الانتخابات في كوناكري مواجهات عنيفة بين مؤيدي المُرشَّحين النهائيين وبين قوات الأمن.
    L'avocate a démontré l'utilisation de plusieurs sceaux différents par le greffe de Conakry, dont celui apposé au jugement de divorce. UN وقد أثبتت المحامية استخدام قلم كتاب محكمة كوناكري لأختام مختلفة، ومنها الختم الموضوع على حكم الطلاق.
    Nous saluons l'offre de la Guinée d'abriter la quarantième session du Conseil des Ministres des affaires étrangères à Conakry en 2013. UN :: ونرحب بالعرض الذي قدمته جمهورية غينيا لاستضافة الدورة الأربعين لمجلس وزراء الخارجية في كوناكري عام 2013.
    Dans ce cadre, j'ai mis en place une Commission provisoire de réflexion coprésidée par le Grand Imam et l'Archevêque de Conakry. UN وفي ذلك السياق شكلتُ مفوضية مؤقتة للتأمل تحت الرئاسة المشتركة للإمام الأعظم ورئيس أساقفة كوناكري.
    Les violences ont été particulièrement importantes à Conakry et dans la région de la Moyenne-Guinée. UN واشتدت أعمال العنف بصفة خاصة في كوناكري ومنطقة غينيا الوسطى.
    Il y a moins de 300 magistrats et de 200 avocats en Guinée, pour la plupart installés à Conakry. UN ويوجد في البلد أقل من 300 قاضٍ و200 محامٍ، أغلبيتهم الساحقة في كوناكري.
    Le personnel humanitaire international continue à faire la navette, chaque jour, entre Conakry et Freetown, tandis que les agents locaux maintiennent une présence permanente dans la capitale sierra-léonaise, où ils coopèrent avec les services nationaux de secours. UN ولا يزال الموظفون اﻹنسانيون الدوليون يقومون برحلات يومية من كوناكري إلى العاصمة، في حين يواصل الموظفون الوطنيون حضورهم بصورة دائمة في المدينة حيث يعملون بالتعاون مع نظرائهم اﻹنسانيين في الحكومة.
    L’Union européenne souligne la nécessité de réinstaurer le gouvernement démocratiquement élu en Sierra Leone et espère que l’accord conclu à Conakry le 23 octobre sera appliqué. UN والاتحاد اﻷوروبي يشدد على إعادة الحكومة الديمقراطية التي انتُخبت في سيراليون، كما أنه يأمل في تنفيذ الاتفاق المبرم بكوناكري في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Dans le même temps, la maladie continue de gagner d'autres localités, telles que Macenta, Kerouane, N'Zerekore et Conakry. UN وفي الوقت نفسه، استمر المرض في الانتشار في مناطق أخرى مثل ماسينته، وكيروان، ونزيريكوري، وكوناكري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus