"concentrer les ressources" - Traduction Français en Arabe

    • تركيز الموارد
        
    • تركيز موارد
        
    • تركز الموارد
        
    • وتركيز مواردها
        
    • تركز مواردها
        
    • وتركيز الموارد
        
    Notant que, de l'avis général, il convient de mettre en œuvre plus efficacement la Convention sur le terrain et, partant, concentrer les ressources sur la mise en œuvre, UN وإذ يلاحظ أن ثمة توافقاً في الآراء حول تنفيذ الاتفاقية ميدانياً بمزيد من الفعّالية، ما يقتضي تركيز الموارد على التنفيذ،
    Par conséquent, il a été convenu, d'une manière générale, de concentrer les ressources limitées dont dispose la Commission sur les activités à plus forte priorité; pour ce faire, il est proposé : UN واتفق بوجه عام على وجوب تركيز الموارد المحدودة المتاحة على اﻷنشطة ذات اﻷولوية العليا، وبناء عليه اقترح ما يلي:
    85. La plupart des gouvernements se sont félicités du passage de l'approche-projet à l'approche-programme, celle-ci permettant de mieux concentrer les ressources sur quelques programmes prioritaires. UN ٨٥ - ورحبت معظم الحكومات بالتحول من النهج المشاريعي الى النهج البرنامجي كوسيلة لزيادة تركيز الموارد على عدد أقل من البرامج ذات اﻷولوية.
    Ils ont examiné à ce propos la nécessité de concentrer les ressources du Fonds spécial sur des actions de caractère structurel ayant un impact direct sur le développement des États membres. UN وفي هذا الصدد، تناول الوزراء بالدرس ضرورة تركيز موارد الصندوق الخاص في إجراءات ذات طابع هيكلي يكون لها تأثير خاص على نمو الدول اﻷعضاء.
    Il faut concentrer les ressources sur les programmes locaux et nationaux portant sur les questions essentielles. UN وينبغي أن تركز الموارد على البرامج المحلية والوطنية المتفقة مع القضايا الرئيسية.
    La répartition des ressources traduit la volonté du Département de simplifier sa structure organisationnelle, de concentrer les ressources dans les domaines prioritaires au moyen de redéploiements internes et d’investir dans des technologies nouvelles. UN ويعكس أسلوب التصرف في الموارد في إطار الباب الجهود التي تبذلها اﻹدارة لتبسيط هيكلها التنظيمي وتركيز مواردها في المجالات ذات اﻷولوية عن طريق مناقلة الوظائف والاستثمار في التكنولوجيات الجديدة.
    Certaines recommandations spécifiques ont déjà été suivies, notamment celles sur la diminution de la charge de travail administratif de la Division des services médicaux au Siège et sur une délégation de l’administration dans les limites du possible, pour concentrer les ressources sur le service médical en tant que tel. UN ومن بين التوصيات المحددة التي تم بالفعل تنفيذ بعضها، خفض حجم العمل اﻹداري لشعبة الخدمات الطبية بالمقر، وتفويض الجوانب اﻹدارية إلى أقصى حد ممكن من أجل تركيز الموارد على الخدمات الطبية الفنية.
    82. La plupart des gouvernements se sont félicités du passage de l'approche-projet à l'approche-programme, celle-ci permettant de mieux concentrer les ressources sur quelques programmes prioritaires. UN ٨٢ - ورحبت معظم الحكومات بالتحول من النهج المشاريعي الى النهج البرنامجي كوسيلة لزيادة تركيز الموارد على عدد أقل من البرامج ذات اﻷولوية.
    Il se félicitait du thème central du rapport, qui préconise de concentrer les ressources sur les personnes handicapées elles-mêmes plutôt que sur des organismes spécifiques. UN وقد رحبت الحكومة بالموضوع الأساسي للاستعراض بضرورة تركيز الموارد المخصصة لدعم الأشخاص ذوي الإعاقة على الأشخاص ذوي الإعاقة أنفسهم، بدلاً عن تركيزها على مؤسسات معينة.
    Une telle intégration permettra de concentrer les ressources provenant de différentes sources, de réduire les chevauchements d'activités statistiques et de disposer d'un modèle pour l'incorporation de l'agriculture dans les stratégies nationales de développement de la statistique. UN ويتيح هذا الإدماج تركيز الموارد الآتية من مصادر مختلفة، ويحد من الازدواجية في الجهود المبذولة لإعداد الإحصاءات ويضع الخطة العامة لإدراج الزراعة في الاستراتيجيات الوطنية لإعداد الإحصاءات.
    Une délégation a insisté pour que le Programme envisage de concentrer les ressources dans un nombre moindre de programmes et de régions géographiques afin d'optimiser les résultats. UN وشدد أحد الوفود على أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي النظر في تركيز الموارد على عدد محدود من البرامج والمناطق الجغرافية بغية تحقيق أكبر قدرٍ من النتائج.
    Nous sommes convaincus que cette option permettra de concentrer les ressources sur les défis prioritaires et les aspects substantiels du développement. UN ونحن مقتنعون بأن مبادرة المكاتب المشتركة سوف تجعل في الإمكان تركيز الموارد بمزيد من الفعالية على التحديات ذات الأولوية والجوانب الموضوعية للتنمية.
    Les programmes qui n'auraient pas l'impact souhaité devraient être modifiés ou interrompus afin de concentrer les ressources limitées disponibles sur les formations qui contribuent de manière mesurable au renforcement des capacités. UN وينبغي تغيير البرامج التي لم تحقق الأثر المنشود أو وقفها، لكي يتسنى تركيز الموارد الشحيحة على التدريب الذي يسهم إسهاما ملموسا في بناء القدرات.
    Si l'Organisation dispose de ressources limitées alors même que ses activités se développent et se diversifient, elle sera bien inspirée de concentrer les ressources en matière de contrôle sur les domaines qui servent au mieux ses intérêts. UN ونظرا للافتقار إلى الموارد الكافية في منظمة متنوعة وآخذة في التوسع، فقد أحسن المكتب صنعا في تركيز الموارد المخصصة لعملية الإشراف على المجالات التي تخدم مصالح المنظمة على نحو أفضل.
    Il importait de concentrer les ressources sur les sources d'émissions les plus significatives, les meilleures techniques disponibles offrant la souplesse nécessaire pour faire face à une grande diversité de situations. UN وأشار إلى أهمية تركيز الموارد على المصادر الرئيسية للانبعاثات، في حين توفر أفضل التقنيات المتاحة القدر اللازم من المرونة للتعامل مع طائفة كبيرة من الظروف على اختلافها.
    Une délégation a insisté pour que le Programme envisage de concentrer les ressources dans un nombre moindre de programmes et de régions géographiques afin d'optimiser les résultats. UN وشدد أحد الوفود على أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي النظر في تركيز الموارد على عدد محدود من البرامج والمناطق الجغرافية بغية تحقيق أكبر قدرٍ من النتائج.
    Bien plus important encore, il a été recommandé de clarifier et de limiter le champ d'application du Plan et de ses priorités afin de concentrer les ressources limitées sur des objectifs réalistes, de mieux adapter les priorités aux domaines d'activité fondamentaux de la FAO et à des objectifs mesurables et de définir des indicateurs mesures pour faciliter le suivi des progrès et l'établissement des rapports. UN وأهم من كل ذلك، أوصى الاستعراض بتوضيح وتحديد نطاق الخطة وأولوياتها بغية تركيز الموارد القليلة على اﻷهداف التي يمكن تحقيقها، وبأن تعكس هذه اﻷولويات على نحو أدق مجالات عمل المنظمة الفنية والغايات التي يمكن إحرازها في الواقع، وبوضع مؤشرات يمكن التحقق منها لتسهيل رصد التقدم المحرز واﻹبلاغ.
    Face à la présente crise financière, le PNUD a dû concentrer les ressources et les effectifs sur d'autres initiatives concurrentes au titre de l'exercice biennal en cours, ce qui s'est traduit par le report à 2012 de l'adoption des normes IPSAS. UN ودفعت الأزمة المالية الراهنة البرنامج الإنمائي إلى تركيز الموارد والموظفين على مبادرات مؤسسية منافسة أخرى في فترة السنتين الحالية، مما أدى إلى تأجيل اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إلى عام 2012.
    Les États Membres pourraient accroître l'efficacité de l'Organisation et permettre au Secrétaire général de concentrer les ressources du Secrétariat sur les domaines hautement prioritaires en réexaminant de façon approfondie l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN وبوسع الدول اﻷعضاء أن تزيد من فعالية المنظمة وتمكﱢن اﻷمين العام من تركيز موارد اﻷمانة العامة في المجالات ذات اﻷولوية إذا قامت بمراجعة متعمقة لجدول أعمال الجمعية العامة.
    Il s'agit de concentrer les ressources sur la promotion et l'application pratique du principe. UN ومن الواجب أن تركز الموارد اللازمة من أجل تشجيع الاضطلاع بتنفيذ عملي وتطبيق واسع النطاق في هذا الصدد.
    La répartition des ressources traduit la volonté du Département de simplifier sa structure organisationnelle, de concentrer les ressources dans les domaines prioritaires au moyen de redéploiements internes et d’investir dans des technologies nouvelles. UN ويعكس أسلوب التصرف في الموارد في إطار الباب الجهود التي تبذلها اﻹدارة لتبسيط هيكلها التنظيمي وتركيز مواردها في المجالات ذات اﻷولوية عن طريق مناقلة الوظائف والاستثمار في التكنولوجيات الجديدة.
    Au cours de l'exercice biennal 2000-2001, la Division a été réorganisée de façon à concentrer les ressources sur les domaines prioritaires susmentionnés, en particulier la mise en place du SIG. UN وفي غضون فترة السنتين 2000-2001 أعيد تشكيل الشعبة كي تركز مواردها على مجالات الأولوية السالفة الذكر، بما فيها تطبيق نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Nous encourageons donc les efforts consentis par l'Organisation des Nations Unies visant à poursuivre l'action antimines et à concentrer les ressources sur les domaines où les tâches de l'Organisation sont les plus efficaces et où l'intervention de l'Organisation est absolument nécessaire. UN ولهذا نشجع الأمم المتحدة على مواصلة جهودها المتعلقة بالألغام وتركيز الموارد في المجالات التي يكون فيها عمل الأمم المتحدة هو الأكثر فعالية وضرورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus