Analyse des concepts de base du Protocole visant à prévenir, | UN | تحليل المفاهيم الأساسية الواردة في بروتوكول منع وقمع |
Lorsque l'on considère le programme de coopération du Sud, il est nécessaire de bien comprendre les différences entre certains des concepts de base et leur raison d'être : | UN | وعند النظر في برنامج بلدان الجنوب للتعاون، من الضروري فهم الاختلافات بين بعض المفاهيم الأساسية وسندها المنطقي: |
- la formation du personnel des services centraux et districts de santé aux concepts de base de la maladie a été poursuivie; | UN | استمر التدريب على المفاهيم الأساسية للمرض بالنسبة للسلطات المحلية ولموظفي المراكز الصحيين؛ |
Les concepts de base appliqués dans les tableaux et les principes fondamentaux évoqués ciaprès devraient demeurer inchangés. | UN | ولن تتغير المفاهيم الأساسية التي تستند إليها المصفوفة والمبادئ الأساسية الواردة أدناه. |
Analyse des concepts de base du Protocole visant à prévenir, | UN | تحليل المفاهيم الرئيسية الواردة في بروتوكول منع |
Pour que le Département des opérations de maintien de la paix dispose des ressources nécessaires pour s’acquitter de ses fonctions, le Secrétaire général devrait créer un noyau de ressources humaines et revoir plusieurs concepts de base ayant trait à la capacité de déploiement rapide de l’ONU. | UN | ولكي تتوفر لدى إدارة عمليات حفظ السلام الموارد الضرورية ﻷداء وظائفها، ينبغي أن ينشئ اﻷمين العام نواة من الموارد البشرية ويعيد النظر في عدة مفاهيم أساسية ذات علاقة بقدرة اﻷمم المتحدة على الانتشار السريع. |
Cette création de capacités va au-delà de la formation concernant des concepts de base. | UN | وتتعدى عملية بناء القدرات على هذا النحو مرحلة التدريب على اكتساب المفاهيم الأساسية. |
De plus, les normes internationales font défaut pour établir des concepts de base et des méthodes de collecte et d'analyse des données. | UN | هذا بالإضافة إلى انعدام المعايير الدولية في المفاهيم الأساسية ومناهج جمع البيانات وتحليلها. |
Analyse des concepts de base du Protocole relatif à la traite des personnes | UN | تحليل المفاهيم الأساسية الواردة في بروتوكول الاتجار بالأشخاص |
6. La question du " consentement " est l'un des concepts de base utilisés pour définir la traite des personnes. | UN | 6- ومسألة " الموافقة " تخصّ أحد المفاهيم الأساسية في تعريف الاتِّجار بالأشخاص. |
Analyse des concepts de base du Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée | UN | تحليل المفاهيم الأساسية الواردة في بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتِّجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية |
10. Prie le Secrétariat de poursuivre ses travaux d'analyse des concepts de base du Protocole relatif à la traite des personnes; | UN | 10- يطلب إلى الأمانة أن تواصل عملها في مجال تحليل المفاهيم الأساسية الواردة في برتوكول الاتجار بالأشخاص؛ |
3. S'agissant de la demande formulée au paragraphe 10, tendant à ce que le Secrétariat poursuive l'analyse des concepts de base du Protocole, elle pourrait être satisfaite au moyen de contributions volontaires. | UN | 3- وفيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 10 من منطوق القرار بشأن مواصلة الأمانة لعملها في مجال تحليل المفاهيم الأساسية الواردة في بروتوكول الاتجار بالأشخاص، فإنه سينفّذ باستخدام التبرعات. |
B. Analyse des concepts de base du Protocole relatif à la traite des personnes | UN | باء- تحليل المفاهيم الأساسية الواردة في بروتوكول الاتِّجار بالأشخاص |
Certains concepts de base sont utiles pour examiner la question des statistiques de l'éducation. | UN | 1 - بعض المفاهيم الأساسية المفيدة في مجال معالجة الإحصاءات التعليمية. |
Le premier, qui sera proposé à tous les étudiants, porterait sur les concepts de base du droit international et servirait d'introduction au régime juridique régissant la conduite des activités spatiales. | UN | الأنموطة الأولى، والمزمع إتاحتها لكل الطلاب، سوف تعالج المفاهيم الأساسية في القانون الدولي، وسوف تتضمّن مقدّمة عن النظام القانوني الذي يحكم القيام بالأنشطة الفضائية. |
Les concepts de base appliqués dans les tableaux et les principes fondamentaux ci-après devraient demeurer inchangés. | UN | وتبقى المفاهيم الأساسية للمصفوفة والفلسفة الواردة أدناه بدون تغيير. ألف 3-3-2 تخصيص البيانات التحذيرية |
Analyse des concepts de base: le concept d'" abus d'autorité | UN | تحليل المفاهيم الأساسية: التركيز على مفهوم " استغلال السلطة |
Une meilleure compréhension et interprétation des concepts de base du Protocole relatif à la traite des personnes; | UN | - تحسين فهم وتفسير المفاهيم الأساسية لبروتوكول الاتجار بالأشخاص؛ |
Document d'information établi par le Secrétariat sur l'analyse des concepts de base du Protocole, en particulier le concept de consentement | UN | ورقة معلومات أساسية من إعداد الأمانة بشأن تحليل المفاهيم الرئيسية الواردة في البروتوكول، مع التركيز على مفهوم الموافقة |
Analyse des concepts de base du Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, additionnel à la Convention | UN | تحليل المفاهيم الرئيسية الواردة في بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتِّجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمِّل لاتفاقية |
f) Élaboration de concepts de base, d'outils, de procédures et de méthodes de planification des ressources humaines et leur diffusion dans un guide en ligne. | UN | (و) تطوير مفاهيم أساسية وأدوات وإجراءات وعمليات للتخطيط في مجال الموارد البشرية وأتاحتها في دليل على الشبكة. |