"concernant certains" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن بعض
        
    • فيما يتعلق ببعض
        
    • المتعلقة ببعض
        
    • إزاء بعض
        
    • بخصوص بعض
        
    • المتصلة ببعض
        
    • بالنسبة لبعض
        
    • خاصة بكل
        
    • تتعلق ببعض
        
    • حول بعض
        
    • فيما يخص بعض
        
    • المتعلق ببعض
        
    • الخاصة ببعض
        
    Cependant, des préoccupations subsistent concernant certains groupes d'immigrants qui ne parviennent pas à assurer leur autonomie aux Pays-Bas et certaines tensions se font sentir au sein de la société néerlandaise. UN ومع ذلك لا تزال هناك دواعي قلق بشأن بعض فئات المهاجرين الذين لا ينجحون في العيش باستقلالية في هولندا، وكذلك بشأن التوترات داخل المجتمع الهولندي.
    Elle adressera un questionnaire aux États Membres concernant certains aspects et pratiques de la formation juridique des juges et des avocats. UN وسترسل استبياناً إلى الدول الأعضاء بشأن بعض الجوانب والممارسات المتعلقة بتثقيف القضاة والمحامين القانوني.
    Des doutes ont été exprimés à l'époque concernant certains aspects de ces dispositions. UN وقد تم الإعراب وقتها عن مخاوف فيما يتعلق ببعض جوانب هذا الاتفاق.
    Toutefois, son utilisation pouvant requérir la révélation d'hypothèses concernant certains paramètres clefs, cela nécessiterait la mise en place de procédures assurant la confidentialité. UN بيد أنه قد يتطلب استخدامه الكشف عن الافتراضات المتعلقة ببعض البارامترات الرئيسية مما قد يتطلب اتخاذ إجراءات للسرية.
    En fait, Israël a d'importantes réserves de fond concernant certains éléments de cette résolution. UN ولدى إسرائيل في واقع الأمر تحفظات جوهرية مهمة إزاء بعض عناصر هذا القرار.
    Ces pays pourraient même offrir volontairement davantage de transparence, grâce à des accords spécifiques avec l'AIEA concernant certains aspects de leur programme relatif au cycle du combustible, afin de renforcer le climat de confiance. UN بل وبوسع هذه البلدان تحقيق مزيد من الشفافية بصورة طوعية من خلال وضع ترتيبات محددة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بخصوص بعض جوانب برنامج دورة الوقود، من أجل تعزيز الثقة.
    Cette évaluation portait notamment sur la mise en application des documents de l'Union européenne concernant certains aspects de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وتناول التقييم أمورا منها تنفيذ وثائق الاتحاد الأوروبي المتصلة ببعض جوانب قرار مجلس الأمن 1373.
    Cependant, après un nouvel examen des conditions logistiques et administratives, de légères modifications ont été apportées aux dates concernant certains éléments. UN بيد أنه بعد إجراء مزيد من الاستعراض للظروف السوقية واﻹدارية، اجريت تغييرات طفيفة في مرحلة الانسحاب بالنسبة لبعض العناصر.
    Ils ont adopté une déclaration commune concernant certains aspects des préparatifs des conférences susmentionnées. UN واعتمد الاجتماع بياناً مشتركاً بشأن بعض جوانب الأعمال التحضيرية للمؤتمرين المذكورين أعلاه.
    Ils ont adopté une déclaration commune concernant certains aspects des préparatifs des conférences susmentionnées. UN واعتمد الاجتماع بياناً مشتركاً بشأن بعض جوانب الأعمال التحضيرية للمؤتمرين المذكورين أعلاه.
    21/4 Convention pour l'application de mesures internationales concernant certains polluants organiques persistants UN 21/4 الاتفاقية المتعلقة بتنفيذ العمل الدولي بشأن بعض الملوثات العضوية الثابثة
    Les critiques formulées à l'occasion concernant certains aspects des travaux du Tribunal international n'avaient pas pour objectif d'entraver le fonctionnement de ce dernier. UN ولم يكن الهدف من النقد الموجه بين الحين واﻵخر بشأن بعض جوانب عمل المحكمة الدولية هو تعطيل عمل المحكمة.
    Le projet de résolution choisit de passer sous silence les preuves internationalement reconnues concernant certains États du Moyen-Orient qui adhèrent à des instruments internationaux, mais ne se sentent pas pour autant véritablement liés par eux. UN ويختار مشروع القرار أن يتجاهل الأدلة المعترف بها دولياً فيما يتعلق ببعض دول في الشــــرق الأوسط تنضم إلى ترتيبات دولية، ولكنها لا تشعر شعوراً حقيقياً بأنها مقيدة بها.
    D'un côté, la législation concernant certains des aspects de l'éducation a été modifiée. UN فمن ناحية، صدر قرار بإصلاح في التشريعات فيما يتعلق ببعض عناصر التعليم.
    La délégation pakistanaise soumettra aussi prochainement à l'examen de la Conférence des vues et des suggestions plus détaillées concernant certains des autres points inscrits à notre ordre du jour. UN وسوف يعرض وفد باكستان، قريبا، على نظر المؤتمر آراء ومقترحات أكثر تفصيلا فيما يتعلق ببعض البنود اﻷخرى في جدول أعمالنا.
    C'est ce qui nous amène à rechercher une solution pacifique et négociée des différends concernant certains points de notre frontière avec l'Érythrée. UN وعلى هذا اﻷساس، حاولنا، من جهتنا، أن نسوي المطالبات المتعلقة ببعض المواقع على حدودنا مع إريتريا بالوسائل السلمية وعن طريق المفاوضات.
    Il a fait observer que les données de base de 1994 concernant certains pays étaient encore considérées comme estimatives. UN وذكر أن البيانات اﻷساسية لعام ١٩٩٤ المتعلقة ببعض البلدان ما زالت تعتبر تقديرات.
    En fait, Israël a d'importantes réserves quant au fond concernant certains éléments de cette résolution. UN ولدى إسرائيل في الواقع، تحفظات موضوعية ومهمة إزاء بعض عناصر هذا القرار.
    Ces pays pourraient même offrir volontairement davantage de transparence, grâce à des accords spécifiques avec l'AIEA concernant certains aspects de leur programme relatif au cycle du combustible, afin de renforcer le climat de confiance. UN بل وبوسع هذه البلدان تحقيق مزيد من الشفافية بصورة طوعية من خلال وضع ترتيبات محددة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بخصوص بعض جوانب برنامج دورة الوقود، من أجل تعزيز الثقة.
    Il ajoute que les allégations concernant certains juges de ce tribunal sont diffamatoires et constituent un abus du droit de présenter une communication. UN وتذكر أن الادعاءات المتصلة ببعض القضاة في محكمة بلوك هي للتشهير وتعد إساءة استخدام لحق تقديم البلاغات.
    144. Les chiffres du budget de l'exercice biennal 2000-2001 dont on dispose concernant certains services communs sont les suivants: UN وترد أدناه بيانات الميزانية المتاحة عن فترة السنتين 2000-2001 بالنسبة لبعض الخدمات العامة.
    Mesures spécifiques concernant certains pays UN تدابير خاصة بكل بلد
    Lorsque le Groupe lui a demandé de lui montrer des documents concernant certains de ces vols, M. Popov a déclaré qu'il n'avait jamais conservé aucun document. UN وعندمــــا طلب إليـــــه الفريق تقديم وثائق تتعلق ببعض هذه الرحلات، قال السيد بوبوف إنه لم يكن يحتفظ بأية وثائق.
    J'aimerais faire quelques remarques concernant certains des points qui ont été abordés aujourd'hui. UN واسمحوا لي أن أدلي ببعض الملاحظـات حول بعض القضايا التي أثيرت اليوم.
    Il reconnaît que la mise en œuvre de cette mesure crée d'immenses difficultés pour certains États, soit en raison du manque de détails concernant certains noms figurant sur sa Liste, soit parce que les moyens techniques aux frontières sont insuffisants. UN وتقر اللجنة بأن تنفيذ حظر السفر يسبب الكثير من المصاعب لبعض الدول، سواء بسبب نقص التفاصيل فيما يخص بعض الأسماء المدرجة على قائمة اللجنة أو نظرا لنقص المعدات التقنية على حدودها.
    Le Groupe juge donc important de consigner ici sa position concernant certains des éléments figurant dans le projet de résolution. UN ولذلك تعتبر المجموعة أن من الأهمية أن تسجل موقفها المتعلق ببعض الأمور الواردة في مشروع القرار.
    D'autre part, les prévisions concernant certains des travaux qui restent à effectuer dans les sous-sols dépassent aussi les enveloppes allouées. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتجاوز التوقعات الخاصة ببعض الأعمال المتبقية في الطوابق السفلية اعتماد الميزانية المرصود لهذا الجزء من العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus