Des accords ont été signés concernant l'échange d'informations en matière de contrôle financier et bancaire entre l'Inspection des banques et ses homologues dans d'autres pays, ce qui permet à cette instance d'obtenir des renseignements d'ordre financier. | UN | ووقّعت بين مكتب المراقب المالي للمصارف ونظرائه في بلدان أخرى اتفاقات بشأن تبادل المعلومات المتعلقة بالرقابة المالية والمصرفية بما يتيح لهيئة الرقابة الحصول على المعلومات المالية. |
III. Expérience de mise en oeuvre des dispositions concernant l'échange d'informations prévues par la Convention de Rotterdam | UN | ثالثاً - الخبرة المكتسبة من تنفيذ أحكام اتفاقية روتردام بشأن تبادل المعلومات |
II. Dispositions concernant l'échange d'informations prévues par la Convention de Rotterdam | UN | أولاً - الأحكام المتعلقة بتبادل المعلومات في اتفاقية روتردام |
Ce chapitre décrit brièvement les dispositions concernant l'échange d'informations prévues par la Convention et les processus qui ont été élaborés pour une mise en œuvre de ces dispositions. | UN | 3 - يصف هذا الفصل باقتضاب الأحكام المتعلقة بتبادل المعلومات في الاتفاقية والعمليات التي أعدت لتنفيذها. |
Plusieurs mesures ont été prises concernant l'échange d'informations dans ces domaines critiques. | UN | وتم اتخاذ العديد من الخطوات فيما يتعلق بتبادل المعلومات في هذه المجالات الحيوية. |
Plusieurs mesures ont été prises concernant l'échange d'informations dans ces domaines cruciaux. | UN | وتم اتخاذ عدد من الخطوات فيما يتعلق بتبادل المعلومات في هذه المجالات الحيوية. |
Il est difficile d'évaluer dans quelle mesure les Parties ont recours aux dispositions concernant l'échange d'informations entre elles. | UN | ومن الصعب تقييم مدى استفادت الأطراف من الأحكام الخاصة بتبادل المعلومات فيما بينها. |
Le PNUE, en consultation avec les membres du groupe directeur du projet, a formulé des recommandations concernant l'échange d'informations sur les substances chimiques incorporées dans des produits, pour examen par le Groupe de travail à composition non limitée et la Conférence, à sa troisième session. | UN | 33 - ووضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ بالتشاور مع أعضاء الفريق التوجيهي للمشروع، توصيات تتعلق بتبادل المعلومات بشأن المواد الكيميائية الموجودة في المنتجات وذلك لكي يبحثها الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الأول والمؤتمر أثناء دورته الثالثة. |
Questions concernant l'échange d'informations | UN | الفقرة 3 الأسئلة المتصلة بتبادل المعلومات |
Des exemples précis de coopération concernant l'échange d'informations sur des pays donnés ainsi que la formulation d'observations/recommandations générales par les organes conventionnels ont été donnés. | UN | وذُكرت أمثلة محددة تتعلق بالتعاون في مجال تبادل المعلومات عن بلدان بعينها، وقيام الهيئات التعاهدية بصياغة التعليقات/التوصيات العامة. |
Il ne définit pas a priori le champ d'application du mécanisme d'échange d'informations et prend plutôt en considération les prescriptions plus larges de la Convention concernant l'échange d'informations. | UN | وهي لا تفترض سلفاً نطاقاً لآلية تبادل المعلومات، بل تتصدى بدلاً من ذلك لمتطلبات الاتفاقية الأكثر اتساعاً بشأن تبادل المعلومات. |
— Le volume, la portée et la qualité des informations fournies en vertu d'accords ou de mécanismes concernant l'échange d'informations objectives sur les questions militaires devront être compatibles avec les objectifs définis par les parties. | UN | " ـ ينبغي أن تكون المعلومات التي تقدم بموجب اتفاقات أو ترتيبات بشأن تبادل المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية متمشية من حيث الحجم والنطاق والنوعية مع اﻷهداف التي تحددها اﻷطراف. |
56. Le principe 9 est développé notamment par certaines dispositions d'instruments juridiques internationaux concernant l'échange d'informations et de connaissances et dans le cadre du transfert de technologie. | UN | ٥٦ - تمت صياغة المبدأ ٩ من خلال جملة أحكام منها اﻷحكام الواردة في الصكوك القانونية الدولية بشأن تبادل المعلومات والمعارف، ومن خلال نقل التكنولوجيا. |
— Le volume, la portée et la qualité des informations fournies en vertu d'accords ou de mécanismes concernant l'échange d'informations objectives sur les questions militaires devront être compatibles avec les objectifs définis par les parties. | UN | " ـ ينبغي أن تكون المعلومات التي تقدم بموجب اتفاقات أو ترتيبات بشأن تبادل المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية متمشية من حيث الحجم والنطاق والنوعية مع اﻷهداف التي تحددها اﻷطراف. |
Ce chapitre décrit brièvement l'expérience directe du secrétariat relativement à la mise en oeuvre des dispositions concernant l'échange d'informations prévues par la Convention et concernant les réactions provenant des Etats ayant participé aux activités d'assistance technique associées à la mise en œuvre de ces dispositions. | UN | 30 - يوضح هذا الفصل بإيجاز الخبرة المباشرة التي اكتسبتها الأمانة في تنفيذ أحكام الاتفاقية بشأن تبادل المعلومات والردود المرتجعة من البلدان التي شاركت في أنشطة المساعدة التقنية المرتبطة بهذه العملية. |
En application de l'article 20 de la Convention, le secrétariat doit notamment s'acquitter des tâches ci-après concernant l'échange d'informations : | UN | 2 - وعملاً بالمادة 20 من الاتفاقية، تضطلع الأمانة بأنشطة من بينها، الأنشطة التالية المتعلقة بتبادل المعلومات: |
Encourager les Parties à avoir pleinement recours aux dispositions concernant l'échange d'informations prévues par la Convention; | UN | (ب) تشجيع الأطراف على الاستفادة بصورة تامة من الأحكام المتعلقة بتبادل المعلومات بموجب الاتفاقية؛ |
Les mécanismes qui ont été élaborés afin de faciliter le bon fonctionnement des dispositions de la Convention précitées concernant l'échange d'informations incluent la Circulaire PIC, les documents d'orientation des décisions, le centre d'échange d'informations et la pochette de documentation. | UN | 11 - ومن بين الآليات التي أعدت لتيسير تفعيل الأحكام المتعلقة بتبادل المعلومات الآنفة الذكر من الاتفاقية، منشور الموافقة المسبقة عن علم ووثائق توجيه القرارات ومجموعة الموارد. |
En conséquence, la Bulgarie est rigoureusement restée fidèle à sa volonté déclarée et a pleinement respecté ses obligations concernant l'échange d'informations de caractère militaire avec d'autres États, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, ainsi qu'aux échelons régional et sous-régional. | UN | وعليه، فقد التزمت بلغاريا التزاما دقيقا باستعدادها المعلن وبكل واجباتها حيثما وجدت فيما يتعلق بتبادل المعلومات العسكرية مع الدول اﻷخرى، سواء في إطار اﻷمم المتحدة أو على المستوى اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
122. On a fait observer que cette disposition énonçait l'obligation de coopération des parties concernant l'échange d'informations nécessaires à l'exécution du contrat de transport. | UN | 122- ولوحظ أن هذا الحكم يجسّد واجب التعاون بين الطرفين فيما يتعلق بتبادل المعلومات اللازمة لتنفيذ عقد النقل. |
Cet atelier est l'une des contributions de la République de Corée aux préparatifs de la troisième session de la Commission du développement durable et ses conclusions, ainsi que le plan d'action qu'il a élaboré concernant l'échange d'informations sur les techniques écologiquement rationnelles, seraient un apport précieux pour la Commission du développement durable. | UN | وتشكل حلقة العمل إحدى مساهمات جمهورية كوريا في العملية التحضيرية للدورة الثالثة للجنة التنمية المستدامة ومن شأن النتائج التي خلصت إليها وخطة العمل التي صاغتها فيما يتعلق بتبادل المعلومات بشأن التكنولوجيات السليمة بيئيا أن توفرا مدخلا له قيمته في اﻷعمال الجارية التي تضطلع بها لجنة التنمية المستدامة. |
a) Analyse des prescriptions concernant l'échange d'informations au titre de la Convention; | UN | (أ) تحليل المطالب الخاصة بتبادل المعلومات في إطار الاتفاقية؛() |
Il a débattu de toute une série de questions concernant l'échange d'informations entre la Commission et le Tribunal, leurs pouvoirs respectifs pour obliger témoins et accusés à comparaître et obtenir la réduction d'éléments de preuve, le traitement des mineurs et la campagne d'information à mener. | UN | وناقش الفريق طائفة من المسائل المتصلة بتبادل المعلومات فيما بين اللجنة والمحكمة، وسلطات كل منهما فيما يتعلق بإجبار الشهود والمتهمين على المثول أمامها، وتقديم مواد الإثبات، ومعاملة الأحداث، والحملات الإعلامية. |
En collaboration avec les ministères de l'intérieur de ces pays, des mesures sont élaborées et appliquées concernant l'échange d'informations sur les intentions, les transferts, l'emplacement des camps et des bases, et la recherche des individus impliqués dans des mouvements extrémistes religieux et des organisations terroristes, et la répression de ces activités. | UN | فبالتعاون مع وزارات داخلية تلك البلدان، تم وضع وتنفيذ تدابير في مجال تبادل المعلومات المتعلقة بأهداف وتحركات ومواقع المعسكرات والقواعد وبالتحريات المتصلة بالأشخاص المرتبطين بحركات دينية متطرفة أو تنظيمات إرهابية، وكذلك في مجال وقف الأنشطة المتصلة بذلك. |