"concernant l'établissement de" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بتقديم
        
    • بشأن إقامة
        
    • بشأن توحيد
        
    • الخاصة بإعداد
        
    • الرامية إلى إعداد
        
    2004/20 Propositions communes concernant l'établissement de rapports sur le plan de financement pluriannuel UN المقترحات المشتركة المتعلقة بتقديم التقارير عن الإطار التمويلي المتعدد السنوات
    Propositions communes concernant l'établissement de rapports sur le plan de financement pluriannuel UN المقترحات المشتركة المتعلقة بتقديم التقارير عن الإطار التمويلي المتعدد السنوات
    Prises ensemble, elles constituent les directives harmonisées concernant l'établissement de rapports dans le cadre de la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN فهذه المبادئ تشكّل معاً المبادئ التوجيهية المنسّقة المتعلقة بتقديم تقارير في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Orientations concernant l'établissement de partenariats stratégiques et autres dispositions en matière de collaboration UN توجيهات بشأن إقامة الشراكات الاستراتيجية والترتيبات التعاونية الأخرى
    Orientations concernant l'établissement de partenariats stratégiques UN توجيهات بشأن إقامة الشراكات الاستراتيجية
    16. Prie le Secrétaire général de poursuivre l'application des mesures prévues au paragraphe 20 de sa résolution 57/300 du 20 décembre 2002, concernant l'établissement de rapports de synthèse, et au paragraphe 6 de l'annexe à sa résolution 58/316, concernant la documentation ; UN 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 20 من القرار 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن توحيد التقارير وفي الفقرة 6 من مرفق القرار 58/316 بشأن الوثائق؛
    À ce propos, on a insisté sur le fait qu'il était indispensable de respecter les dispositions de l'article 7 de la Convention concernant l'établissement de rapports si l'on voulait pouvoir évaluer les progrès accomplis et déterminer les besoins en matière d'assistance. UN وفي هذا السياق، تم التشديد على أن الالتزام بالأحكام الخاصة بإعداد التقارير الواردة في المادة 7 من الاتفاقية يعتبر أمراً ضرورياً لتقييم مدى التقدم وتحديد الاحتياجات من المساعدة.
    Le Japon est favorable à un renforcement du lien entre allègement de la dette et lutte contre la pauvreté et se félicite des propositions concernant l'établissement de documents de stratégie de réduction de la pauvreté pour chaque pays et de la proposition de réformer la Facilité d'ajustement structurel renforcée (FASR) de façon à mettre davantage l'accent sur les efforts nationaux de lutte contre la pauvreté. UN وأضاف قائلا إن اليابان تدعم الرابطة المعززة بين تخفيف أعباء الديون وبين تخفيف وطأة الفقر، وهي ترحب بالاقتراحات الرامية إلى إعداد بحوث استراتيجية بشأن تخفيف حدة الفقر، معنية بكل بلد، وﻹصلاح مرفق التكيﱡف الهيكلي المعزز، بغية إيلاء مزيد من التأكيد على الجهود الوطنية لتخفيف حدة الفقر.
    Il se félicite notamment que l'accent y soit mis sur la nécessité de rationaliser et d'harmoniser les méthodes de travail des organes conventionnels et les obligations concernant l'établissement de rapports. UN وأعرب عن اغتباطه بصفة خاصة لأن التأكيد قد تركز على ضرورة ترشيد أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير والمواءمة بينها.
    2004/20 Propositions communes concernant l'établissement de rapports sur le plan de financement pluriannuel UN 2004/20 المقترحات المشتركة المتعلقة بتقديم التقارير عن الإطار التمويلي المتعدد السنوات
    Prises ensemble, elles constituent les directives harmonisées concernant l'établissement de rapports dans le cadre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN فهذه المبادئ تشكّل معا المبادئ التوجيهية المنسّقة المتعلقة بتقديم تقارير في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Prises ensemble, elles constituent les directives harmonisées concernant l'établissement de rapports dans le cadre de la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN فهذه المبادئ تشكّل معاً المبادئ التوجيهية المنسّقة المتعلقة بتقديم تقارير في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Prises ensemble, elles constituent les directives harmonisées concernant l'établissement de rapports dans le cadre de la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN فهذه المبادئ تشكّل معا المبادئ التوجيهية المنسّقة المتعلقة بتقديم تقارير في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Les demandes concernant l'établissement de rapports et la liaison dans chacun de ces domaines, qui sont considérables, sont dirigées par le Bureau du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général (chargé des affaires politiques), qui fournit un appui en la matière. UN وحجم الاحتياجات المتعلقة بتقديم التقارير والتنسيق في كل مجال من هذه المجالات كبير، ويتولى توجيهه ودعمه مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام للشؤون السياسية.
    On a renforcé l'aspect participatif des politiques appliquées dans ce domaine, on a adopté des procédures permettant d'intégrer véritablement le suivi et l'évaluation au cycle des programmes et projets et on a simplifié les règles concernant l'établissement de rapports. UN وتم تعزيز السياسات المتعلقة بالتوسع في أعمال الرصد والتقييم القائمة على المشاركة، واعتمدت إجراءات لضمان إدخال إجراءات الرصد والتقييم في الدورة الكاملة للبرنامج أو المشروع بشكل فعال، وتم تبسيط الشروط المتعلقة بتقديم التقارير عن البرامج والمشاريع.
    C'est dans cet esprit que la Croatie a signé, il y a une semaine, deux accords de vaste portée, l'un concernant l'établissement de relations spéciales avec la Fédération de Bosnie-Herzégovine et l'autre relatif au transport de marchandises à destination et en provenance de Ploče et Neum avec la Bosnie-Herzégovine. UN ومراعاة لذلك، وقعت كرواتيا منذ اسبوع اتفاقين بعيدي اﻷثر مع البوسنة والهرسك واحد بشأن إقامة علاقات خاصة مع اتحاد البوسنة والهرسك واﻵخر بشأن المرور العابر من بلوتشي ونيوم وإليهما.
    Le présent projet d'orientations concernant l'établissement de partenariats stratégiques devrait être examiné en parallèle avec la stratégie d'association des parties prenantes. UN 5 - وينبغي استخدام مشروع التوجيهات هذا بشأن إقامة الشراكات الاستراتيجية بالاقتران مع استراتيجية إشراك أصحاب المصلحة.
    L'intervenante appuie la suggestion de Mme Motoc concernant l'établissement de relations personnelles avec des journalistes, ainsi que les propositions de Mme Wedgwood tendant à explorer plus avant les possibilités qu'offrent des moyens de communication de pointe, comme l'Internet. UN وقالت إنها توافق على اقتراح السيدة موتوك بشأن إقامة علاقات شخصية مع الصحفيين، وتؤيد مقترحات السيدة ويدجوود للبحث في سبل اتصالات ذات تكنولوجيا عالية مثل الانترنت.
    Conseils à la Police nationale et au Ministère de l'intérieur, notamment grâce au détachement de membres de la Mission et dans le cadre de réunions, concernant l'établissement de structures institutionnelles et de gouvernance et la mise au point d'une politique stratégique UN تقديم المشورة إلى الشرطة الوطنية التيمورية ووزارة الداخلية بشأن إقامة الهياكل المؤسسية والإدارية ووضع السياسات الاستراتيجية، بما في ذلك عن طريق التواجد في نفس مواقع تلك القوات وتلك الوزارة وعقد الاجتماعات
    Prie le Secrétaire général de poursuivre l'application des mesures prévues au paragraphe 20 de sa résolution 57/300 du 20 décembre 2002, concernant l'établissement de rapports de synthèse, et au paragraphe 6 de l'annexe à sa résolution 58/316 concernant la documentation (par. 29) UN تطلب إلى الأمين العام مواصلة تنفيذ التدابير المبينة في الفقرة 20 من القرار 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن توحيد التقارير، وفي الفقرة 6 من مرفق القرار 58/316 بشأن الوثائق (الفقرة 29).
    Prie le Secrétaire général de poursuivre l'application des mesures prévues au paragraphe 20 de sa résolution 57/300 du 20 décembre 2002, concernant l'établissement de rapports de synthèse, et au paragraphe 6 de l'annexe à sa résolution 58/316 concernant la documentation (par. 29) UN تطلب إلى الأمين العام مواصلة تنفيذ التدابير المبينة في الفقرة 20 من القرار 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن توحيد التقارير، وفي الفقرة 6 من مرفق القرار 58/316 بشأن الوثائق (الفقرة 29).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus