"concernant l'affectation" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن تخصيص
        
    • المتعلقة بتخصيص
        
    • فيما يتعلق بتخصيص
        
    • المتعلقة بتكليفات
        
    Les décisions des donateurs concernant l'affectation des fonds devraient reposer sur un mécanisme de financement pluriannuel axé sur des priorités thématiques. UN ويجب أن يشكل التمويل لسنواتٍ متعددة، التي تركز على الأولويات الموضوعية، الأساس لقرارات الجهات المانحة بشأن تخصيص الأموال.
    Le processus de regroupement se poursuivra en étroite concertation avec les États membres et à travers des consultations au sein du secrétariat, selon les instructions de chaque donateur concernant l'affectation et l'utilisation de ses contributions volontaires. UN وستتواصل عملية التوحيد في إطار تشاور وثيق مع الدول الأعضاء وعن طريق مشاورات داخل الأمانة، وفقاً لتعليمات كل جهة مانحة بشأن تخصيص تبرعاتها واستخدامها.
    Une question importante restait à éclaircir, celle de la compétence du Comité pour examiner les décisions prises au niveau national concernant l'affectation des ressources. UN وتبقى هناك مسألة هامة تتعلق بأهلية اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للنظر في القرارات الوطنية بشأن تخصيص الموارد.
    Les femmes participent rarement aux réunions et discussions concernant l'affectation des terres. UN والنساء قلما يشاركن في الإجتماعات والمناقشات المتعلقة بتخصيص العقارات.
    Les décisions concernant l’affectation des ressources et l’efficacité des programmes devraient être prises par tous les pays participants. UN وينبغي أن تتخذ القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد وفعالية البرامج بواسطة جميع البلدان المشاركة.
    À cet égard, une attention particulière devrait être accordée aux problèmes généraux concernant l'affectation des fonds. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للشواغل العامة فيما يتعلق بتخصيص اﻷموال.
    Le tableau 1 récapitule les hypothèses concernant l'affectation des fonctionnaires du Secrétariat de l'Autorité durant la première phase fonctionnelle pour l'accomplissement des fonctions de l'Autorité et de l'Entreprise indiquées aux paragraphes 35 et 36 ci-dessus. UN ويوجز الجدول ١ الافتراضات المتعلقة بتكليفات جهاز موظفي أمانة السلطة خلال المرحلة التشغيلية اﻷولى فيما يتعلق بوظائف السلطة ومؤسستها، على النحو الوارد في الفقرتين ٣٢ و ٣٣ أعلاه.
    L'Agent international des transferts a effectué une étude approfondie du secteur de la radiotélévision publique et fera connaître en octobre sa décision concernant l'affectation des biens de l'ancien organisme de radiotélévision de Bosnie-Herzégovine. UN 54 - وقد أجرى وكيل النقل الدولي دراسة واسعة عن قطاع البث الإذاعي العام وسيصدر في تشرين الأول/أكتوبر قراره بشأن تخصيص ممتلكات من المقرر إيقاف أنشطتها.
    Les trois sections dont il a été doté permettront au Centre de mieux remplir ses fonctions. Néanmoins, il convient d'étudier plus en détail la question qu'a soulevée la Colombie au nom du Mouvement des pays non alignés concernant l'affectation des crédits au sein de ces trois sections. UN فاﻷقسام الثلاثة التي يتألف منها المركز ستمكنه من أداء مهامه بشكل أفضل، إلا أنه يستحسن أن تجرى دراسة مفصلة للمسألة التي أثارها وفد كولومبيا، بالنيابة عن حركة بلدان عدم الانحياز، بشأن تخصيص الاعتمادات فيما بين اﻷقسام الثلاثة.
    L'Office envisage de définir ses pratiques en matière d'établissement de priorités stratégiques, d'évaluation des manques à gagner, d'allocation de fonds à des priorités et d'élaboration de lignes directrices concernant l'affectation de ressources à des fins spécifiques. UN 9 - يخطط المكتب لتحديد ممارسات تحديد الأولويات الاستراتيجية، وتقييم حالات العجز في التمويل، وتخصيص أموال للأولويات، ووضع مبادئ توجيهية بشأن تخصيص الموارد.
    En outre, avec l'établissement d'un lien plus clair entre les ressources allouées et les résultats escomptés et des rapports sur l'exécution des programmes plus pertinents, le CCQAB disposerait d'une base plus solide pour faire ses recommandations aux États Membres concernant l'affectation des ressources. UN هذا علاوة على أن الأساس الذي تستند إليه اللجنة في تقديم توصياتها إلى الدول الأعضاء لاتخاذ قرارات بشأن تخصيص الموارد سيتحسن من خلال زيادة توضيح العلاقة بين تخصيص الموارد والنتائج المتوقعة وتقديم تقارير أفضل عن أداء البرامج.
    Quelques délégations ont également fait des observations sur la structure des effectifs et le nombre de postes financés au moyen du budget-programme, en indiquant qu'elles auraient souhaité voir figurer dans le rapport un examen et plus d'observations d'ordre pragmatique concernant l'affectation des ressources reçues par le PNUE. UN 165 - وعلّق أيضا عدد من الوفود على بِنية وعدد الوظائف الممولة حاليا من الميزانية البرنامجية، مشيرين إلى أنهم كانوا يتوقعون شيئا من الاستعراض ومزيدا من التعليقات ذات المنحى العملي بشأن تخصيص الموارد التي يتلقاها البرنامج.
    Quelques délégations ont également fait des observations sur la structure des effectifs et le nombre de postes financés au moyen du budget-programme, en indiquant qu'elles auraient souhaité voir figurer dans le rapport un examen et plus d'observations d'ordre pragmatique concernant l'affectation des ressources reçues par le PNUE. UN 7 - وعلّق أيضا عدد من الوفود على بِنية وعدد الوظائف الممولة حاليا من الميزانية البرنامجية، مشيرين إلى أنهم كانوا يتوقعون شيئا من الاستعراض ومزيدا من التعليقات ذات المنحى العملي بشأن تخصيص الموارد التي يتلقاها البرنامج.
    Depuis la réunion des partenaires internationaux tenue en mai 2013, le Gouvernement procède à l'élaboration de mécanismes de coordination aux plans central et départemental pour une meilleure diffusion de l'information et une meilleure responsabilité mutuelle concernant l'affectation et l'utilisation de l'aide. UN ومنذ انعقاد اجتماع الشركاء الدوليين في أيار/مايو 2013، تعكف الحكومة على إنشاء آليات للتنسيق على المستوى المركزي وعلى صعيد المقاطعات من أجل كفالة تعزيز تبادل المعلومات والمساءلة المتبادلة بشأن تخصيص المعونة واستخدامها.
    Elle est utile pour établir de manière transparente les besoins et les priorités des bénéficiaires et doit aider les donateurs dans leurs décisions concernant l'affectation de leurs contributions, ainsi que le recommande le Conseil du commerce et du développement au paragraphe 8 de sa décision 520 (LX) de septembre 2013. UN وتتسع القائمة باستمرار، وهي أداة مفيدة في تحديد احتياجات المستفيدين وأولوياتهم بطريقة شفافة، وينبغي أن تسترشد بها الجهات المانحة فيما تتخذه من قرارات بشأن تخصيص مساهماتها وفقاً للتوصية الواردة في الفقرة 8 من مقرر مجلس التجارة والتنمية 520(د-60) الصادر في أيلول/سبتمبر 2013.
    Les délégations se félicitent des processus consultatifs proposés concernant l'affectation des fonds, la pertinence des contributions et l'établissement de rapports. UN وأعربت وفود عن تقديرها للعمليات الاستشارية المقترحة المتعلقة بتخصيص الموارد، ووصول المساهمات في حينها، وإعداد التقارير.
    Pour faciliter cette discussion, l'annexe comporte une matrice qui présente des combinaisons permettant d'intégrer les options concernant l'affectation des ressources, ainsi que leur planification et leur gestion. UN وبغية تسهيل هذه المناقشة، ترد في المرفق مصفوفة توضح التوافيق الممكنة لدمج الخيارات المتعلقة بتخصيص الموارد مع الخيارات المتعلقة بتخطيطها وإدارتها.
    En termes de production agricole, l'écorendement s'obtient en appliquant des techniques, des principes économiques concernant l'affectation des ressources et des mesures d'incitation fiscale. UN ويمكن تحقيق الكفاءة الإيكولوجية في الإنتاج الزراعي عن طريق استخدام التكنولوجيا وتطبيق المبادئ الاقتصادية المتعلقة بتخصيص الموارد، والحوافز الضريبية.
    Le Conseil de sécurité examinera des plans permettant de poursuivre la réduction des effectifs de la Mission lorsqu'il aura reçu les plans détaillés de la suite du retrait après l'engagement de la phase III. L'intervenante espère qu'aucune mesure ne sera prise concernant l'affectation des ressources qui puisse préjuger de la décision du Conseil. UN وكان من المفروض أن ينظر مجلس الأمن في خطط لزيادة تخفيض البعثة بعد أن يتلقّى الخطط التفصيلية لما تبقّى من عملية الإنهاء التدريجي، حالما تبدأ المرحلة الثالثة. وأضافت أنها تأمل ألاّ يُتَّخَذَ أي إجراء فيما يتعلق بتخصيص الموارد يمكن أن يحكم مسبقاً على قرار مجلس الأمن.
    1. Lors de l'adoption de la conclusion 2010/7 (alinéa b), le représentant du Mexique est intervenu et s'est référé à la déclaration faite au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, indiquant la volonté des États Membres du Groupe de participer conjointement au processus décisionnel concernant l'affectation des ressources extrabudgétaires disponibles. UN 1- يتضمّن المرفق الحالي بياناً أُدلي به في سياق اعتماد استنتاج لجنة البرنامج والميزانية 2020/7 (الفقرة (ب))، وأشار فيه ممثل المكسيك، متحدثا نيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي، إلى رغبة الدول الأعضاء في أن تشارك معاً المدير العام في عملية اتخاذ القرارات فيما يتعلق بتخصيص الموارد المالية المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus