"concernant l'application des recommandations" - Traduction Français en Arabe

    • فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات
        
    • عن تنفيذ توصيات
        
    • بشأن تنفيذ توصيات
        
    • المتعلقة بتنفيذ توصيات
        
    • المتعلقة بتنفيذ التوصيات
        
    • بشأن تطبيق التوصيات
        
    • عن حالة التنفيذ
        
    • فيما يتعلق بتنفيذ توصيات
        
    40. concernant l'application des recommandations de l'EPU, l'Équipe de pays des Nations Unies a indiqué que le Monténégro avait ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées et son Protocole facultatif et qu'il devait présenter son premier rapport. UN 40- فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات الصادرة عن عملية الاستعراض الدوري الشامل، أوضح فريق الأمم المتحدة القطري أن الجبل الأسود قد صدّق على اتفاقية حقوق الأطفال ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها، وحان موعد تقديم تقريره الأول بشأنها.
    3. Prie une nouvelle fois le Secrétaire général d'utiliser autant que faire se peut les moyens électroniques pour diffuser, dans le plus grand nombre de langues officielles possible, les informations ayant trait à ce rapport et tous les renseignements que le Bureau des affaires de désarmement recueille régulièrement concernant l'application des recommandations figurant dans l'étude de l'Organisation; UN 3 - تكرر الطلب إلى الأمين العام أن يستفيد بأقصى قدر ممكن من الوسائل الإلكترونية في نشر المعلومات المتصلة بذلك التقرير وأي معلومات أخرى يجمعها مكتب شؤون نزع السلاح بصفة مستمرة فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات التي تضمنتها دراسة الأمم المتحدة، بأكبر عدد ممكن من اللغات الرسمية؛
    Nouveau rapport du Secrétaire général daté du 14 octobre (S/26581) fournissant des informations concernant l'application des recommandations de la Commission de la vérité. UN تقرير لاحق لﻷمين العام مؤرخ ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر (S/26581)، يقدم معلومات عن تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق.
    300. Un plan d'action concernant l'application des recommandations issues de l'Examen périodique universel, élaboré en consultation avec les parties prenantes, avait été adopté. UN 300- واعتُمدت خطة عمل بشأن تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل كانت قد أُعدت بالتشاور مع أصحاب المصلحة.
    À sa 754e séance, le 17 février, le Sous-Comité a fait siennes les recommandations du Groupe de travail plénier concernant l'application des recommandations d'UNISPACE III figurant à l'annexe I du présent rapport. UN وأقرَّت اللجنةُ الفرعية، في جلستها 754، المعقودة في 17 شباط/فبراير، توصيات الفريق العامل الجامع المتعلقة بتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، والواردة في المرفق الأول لهذا التقرير.
    Comme le représentant de la Fédération de Russie l'a fait remarquer à juste titre jeudi, il y a quelques problèmes concernant l'application des recommandations de la Commission adoptées à ses sessions précédentes. UN وكما لاحــظ الاتحاد الروسي عن حق يوم الخميس الماضي، توجد بعض المشكلات المتعلقة بتنفيذ التوصيات التي اعتمدتها الهيئة في دورات سابقة.
    Il se déclare disposé à poursuivre le dialogue avec l'État partie, notamment par le biais d'une visite que ses membres effectueraient dans le pays afin de fournir des directives supplémentaires concernant l'application des recommandations susmentionnées et les obligations contractées par l'État partie en vertu de la Convention. UN وتعرب اللجنة عن استعدادها لمواصلة الحوار مع الدولة الطرف، بما في ذلك عبر قيام أعضائها بزيارة البلد لإعطاء المزيد من التوجيهات بشأن تطبيق التوصيات الواردة أعلاه والتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Détails concernant l'application des recommandations UN معلومات تفصيلية عن حالة التنفيذ
    367. Le Cercle de recherche sur les droits et les devoirs de la personne humaine a pris acte des engagements du Nigéria concernant l'application des recommandations formulées suite à l'Examen périodique universel, mais il a aussi relevé les nombreuses difficultés qui entravaient l'exercice des droits de l'homme au Nigéria. UN 367- وأحاط مركز البحوث المتعلقة بحقوق الإنسان وواجباته علماً بالتزامات نيجيريا فيما يتعلق بتنفيذ توصيات الاستعراض، إلا أنه أشار إلى العوائق المتعددة التي تنطوي عليها ممارسة حقوق الإنسان في نيجيريا.
    3. Prie une nouvelle fois le Secrétaire général d'utiliser autant que faire se peut les moyens électroniques pour diffuser, dans le plus grand nombre de langues officielles possible, les informations ayant trait à ce rapport et tous les renseignements que le Bureau des affaires de désarmement recueille régulièrement concernant l'application des recommandations figurant dans l'étude de l'Organisation des Nations Unies; UN 3 - تكرر الطلب إلى الأمين العام أن يستفيد بأقصى قدر ممكن من الوسائل الإلكترونية في نشر المعلومات المتصلة بذلك التقرير وأي معلومات أخرى يجمعها مكتب شؤون نزع السلاح بصفة مستمرة فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات التي تضمنتها دراسة الأمم المتحدة، بأكبر عدد ممكن من اللغات الرسمية؛
    3. Prie une nouvelle fois le Secrétaire général d'utiliser autant que faire se peut les moyens électroniques pour diffuser, dans le plus grand nombre de langues officielles possible, les informations ayant trait à ce rapport et tous les renseignements que le Bureau des affaires de désarmement recueille régulièrement concernant l'application des recommandations figurant dans l'étude de l'Organisation des Nations Unies ; UN 3 - تكرر الطلب إلى الأمين العام أن يستفيد بأقصى قدر ممكن من الوسائل الإلكترونية في نشر المعلومات المتصلة بذلك التقرير وأي معلومات أخرى يجمعها مكتب شؤون نزع السلاح بصفة مستمرة فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات التي تضمنتها دراسة الأمم المتحدة، بأكبر عدد ممكن من اللغات الرسمية؛
    3. Prie une nouvelle fois le Secrétaire général d'utiliser autant que faire se peut les moyens électroniques pour diffuser, dans le plus grand nombre de langues officielles possible, les informations se rapportant à ce rapport et tous les renseignements que le Bureau des affaires de désarmement recueille régulièrement concernant l'application des recommandations figurant dans l'étude de l'Organisation des Nations Unies ; UN 3 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يستفيد بأقصى قدر ممكن من الوسائل الإلكترونية في نشر المعلومات المتصلة بذلك التقرير وأي معلومات أخرى يجمعها مكتب شؤون نزع السلاح بصفة مستمرة فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات التي تضمنتها دراسة الأمم المتحدة، بأكبر عدد ممكن من اللغات الرسمية؛
    3. Prie également le Secrétaire général d'utiliser autant que faire se peut les moyens électroniques pour diffuser, dans le plus grand nombre de langues officielles possible, les informations se rapportant à ce rapport et tous les renseignements que le Département des affaires de désarmement du Secrétariat recueille régulièrement concernant l'application des recommandations figurant dans l'étude de l'Organisation des Nations Unies; UN 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يستفيد بأقصى قدر ممكن من الوسائل الإلكترونية في نشر المعلومات المتصلة بذلك التقرير وأي معلومات أخرى تجمعها إدارة شؤون نزع السلاح التابعة للأمانة العامة بصفة مستمرة فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات التي تضمنتها دراسة الأمم المتحدة، وذلك بأكبر عدد ممكن من اللغات الرسمية؛
    Prie le Secrétaire général d'inclure d'une manière plus systématique dans ses rapports sur les enfants et les conflits armés des informations spécifiques concernant l'application des recommandations du Groupe de travail [du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés]; UN يطلب إلى الأمين العام أن يُدرج في تقاريره عن الأطفال والنزاع المسلح بصورة أكثر انتظاما معلومات محددة عن تنفيذ توصيات فريق [مجلس الأمن] [العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح]
    9. Prie le Secrétaire général d'inclure d'une manière plus systématique dans ses rapports sur les enfants et les conflits armés des informations spécifiques concernant l'application des recommandations du Groupe de travail; UN 9 - يطلب إلى الأمين العام أن يُدرج في تقاريره عن الأطفال والنزاع المسلح بصورة أكثر انتظاما معلومات محددة عن تنفيذ توصيات الفريق العامل؛
    Adopté la décision 2009/2 sur les rapports du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS concernant l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes se rapportant à l'exercice biennal 2006-2007. UN اتخذ المقرر 2009/2 بشأن التقارير المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات للفترة 2006-2007.
    24. Le Comité apprécie les informations contenues dans les deux rapports du Secrétaire général concernant l'application des recommandations du Comité consultatif approuvées par l'Assemblée générale. UN ٤٢ - واسترسل قائلا إن اللجنة ترحب بالمعلومات التي وردت في تقريري اﻷمين العام بشأن تنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    :: Le 27 septembre 2011, présentation au Comité des droits de l'homme d'un rapport intermédiaire d'une ONG concernant l'application des recommandations formulées à l'issue de l'examen périodique universel d'Israël; UN :: 27 أيلول/سبتمبر 2011 - قدمت تعليقات أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن تقرير مرحلي للمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل عن إسرائيل
    À sa 736e séance, le 19 février, le Sous-Comité a fait siennes les recommandations du Groupe de travail plénier concernant l'application des recommandations d'UNISPACE III, qui figurent à l'annexe I du présent rapport. UN وقد أقرّت اللجنة الفرعية، في جلستها 736 المعقودة في 19 شباط/فبراير، توصيات الفريق العامل الجامع بشأن تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، التي ترد في المرفق الأول بهذا التقرير.
    À sa 774e séance, le 16 février, le Sous-Comité a fait siennes les recommandations du Groupe de travail plénier concernant l'application des recommandations d'UNISPACE III figurant à l'annexe I du présent rapport. UN وأقرَّت اللجنةُ الفرعية، في جلستها 774، المعقودة في 16 شباط/فبراير، توصيات الفريق العامل الجامع المتعلقة بتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، والواردة في المرفق الأول لهذا التقرير.
    Le Gouvernement albanais coopère avec le Comité directeur pour les droits de l'homme et le Comité d'experts pour l'amélioration des procédures de protection des droits de l'homme, qui examinent les dossiers concernant l'application des recommandations que fait le Comité des Ministres du Conseil de l'Europe au sujet de l'application de la Convention européenne des droits de l'homme par les pays membres. UN :: تتعاون الحكومة الألبانية مع اللجنة التوجيهية لحقوق الإنسان ولجنة تحسين آليات الانتصاف بشأن حقوق الإنسان التي تستعرض الحالات المتعلقة بتنفيذ توصيات لجنة وزراء مجلس أوروبا، من ناحية تنفيذ الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان من قبل البلدان الأعضاء.
    Une délégation a regretté que les renseignements concernant l'application des recommandations soient fournis sous forme de complément d'information plutôt que dans le rapport du Secrétaire général sur le plan des conférences. UN 73 - أعرب أحد الوفود عن خيبة أمله لأن المعلومات المتعلقة بتنفيذ التوصيات قد أُدرجت كمعلومات تكميلية بدل إدراجها في تقرير الأمين العام عن خطة المؤتمرات.
    Elle a invité la Namibie à engager un processus de consultation avec des représentants de la société civile et des personnes handicapées concernant l'application des recommandations issues du présent examen. UN ودعت ناميبيا إلى الشروع في عملية التشاور مع ممثلي المجتمع المدني والأشخاص من ذوي الإعاقات بشأن تطبيق التوصيات الواردة في هذا الاستعراض.
    Détails concernant l'application des recommandations UN معلومات تفصيلية عن حالة التنفيذ
    56. Le Sous-Comité s'est félicité de la décision du Groupe de travail plénier de concentrer ses efforts, concernant l'application des recommandations d'UNISPACE III, sur la contribution du Comité aux travaux de la Commission du développement durable. UN 56- ورحَّبت اللجنة الفرعية بالمقرّر الصادر عن الفريق العامل الجامع الذي يقتضي تركيز الجهود فيما يتعلق بتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث على إسهام لجنة استخدام الفضاء في عمل لجنة التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus