Développement des complémentarités entre instruments internationaux concernant l'environnement et le développement durable | UN | تعزيز أوجه التكامل فيما بين الصكوك الدولية المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة |
Développement des complémentarités entre instruments internationaux concernant l'environnement et le développement durable | UN | تعزيز أوجه التكامل فيما بين الصكوك الدولية المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة |
• Prendre leurs intérêts en considération dans les négociations et les accords régionaux et internationaux concernant l’environnement; | UN | ● مراعاة مصالحها في ما يعقد بشأن البيئة من مفاوضات واتفاقات إقليمية ودولية؛ |
Les Etats doivent fournir des possibilités de garantir une participation rapide et effective du public au processus décisionnel concernant l'environnement. | UN | ينبغي أن تكفل الدول توفُّر فرص المشاركة العامة المبكرة والفعّالة في صنع القرارات المتصلة بالبيئة. |
La Commission juridique et technique poursuivra ses travaux sur le projet de directives concernant l'environnement. | UN | وستواصل اللجنة القانونية والتقنية عملها في مشروع المبادئ التوجيهية في مجال البيئة. |
On trouvera ci-après un aperçu de la législation concernant l'environnement. | UN | وتقدم أدناه نخبة من التشريعات المتعلقة بالبيئة الطبيعية. |
Le Ministère du travail, du développement des technologies et de l'environnement coordonne et applique les politiques nationales concernant l'environnement. | UN | وتتولى وزارة العمل والتنمية التكنولوجية والبيئة تنسيق، وتنفيذ، السياسة الوطنية المتعلقة بالبيئة. |
La note stratégique concernant l'environnement fut ainsi rendue publique en 2002. | UN | وبناء على ذلك، نُشرت المذكرة الاستراتيجية المتعلقة بالبيئة في عام 2002. |
207. Plusieurs organisations régionales ont également fait ressortir la nécessité de disposer d'informations concernant l'environnement. | UN | ٧٠٢- وأكدت أيضا منظمات اقليمية عديدة الحاجة الى المعلومات المتعلقة بالبيئة. |
ii) Meilleure prise en compte des questions concernant l'environnement et l'égalité entre les sexes dans la formulation de politiques de mise en valeur durable des ressources naturelles et de développement rationnel des infrastructures. | UN | `2 ' تزايد الشواغل المتعلقة بالبيئة والجنسين لدى رسم السياسات الملائمة في مجال التنمية المستدامة للموارد الطبيعية والهياكل الأساسية. |
Voir aussi l’article 7 de la résolution de Strasbourg (1997) de l’Institut de droit international, concernant l’environnement. | UN | وانظر أيضا المادة ٧ من قرار ستراسبورغ الصادر في عام ١٩٩٧ عن معهد القانون الدولي بشأن البيئة. |
Programme de travail conjoint ONU-Habitat/PNUE concernant l'environnement urbain | UN | برنامج العمل المشترك بين موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن البيئة الحضرية |
L'accès restreint des femmes aux compétences, aux ressources et aux données techniques, en raison entre autres de l'inégalité entre les sexes, notamment dans les pays en développement, ont empêché les femmes de participer concrètement à la prise de décisions concernant l'environnement, y compris au niveau international. | UN | ولقد أدت محدودية فرص وصول المرأة إلى المهارات التقنية وإلى الموارد والمعلومات ولا سيما في البلدان النامية بسبب أمور من جملتها عدم المساواة بين الجنسين، إلى إعاقة مشاركة المرأة الفعالة في صنع القرار بشأن البيئة المستدامة، بما في ذلك على الصعيد الدولي. |
Les États doivent fournir des possibilités de garantir une participation rapide et effective du public au processus décisionnel concernant l'environnement. | UN | ينبغي أن تكفل الدول توفُّر فرص المشاركة العامة المبكرة والفعّالة في صنع القرارات المتصلة بالبيئة. |
À la CESAO, un petit groupe est chargé de coordonner les travaux concernant l'environnement. | UN | وفي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وحدة صغيرة تنسق اﻷنشطة المتصلة بالبيئة. |
concernant l'environnement, un domaine important d'application est constitué par les systèmes de lutte contre les biosalissures. | UN | وتمثل النظم المضادة للحشف أحد أهم المجالات التطبيقية في مجال البيئة. |
Plusieurs délégations ont souligné la nécessité de mettre en relief les activités visant à démarginaliser les problèmes d'égalité des sexes et concernant l'environnement. | UN | وأكدت عدة وفود على ضرورة التركيز على التدخلات الرامية إلى وضع الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس ضمن مسار اﻷنشطة الرئيسية وفي مجال البيئة. |
Par exemple, l'application de la règle selon laquelle il ne peut être fait d'observations sur les affaires dont la justice est saisie a permis de supprimer des informations concernant l'environnement dans bien des domaines. | UN | فعلى سبيل المثال، كان اللجوء الى قاعدة " القضية قيد نظر القضاء " فعالا في مناطق كثيرة لمنع نشر معلومات حيوية عن البيئة. |
34. Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme comportent rarement des dispositions spécifiques concernant l'environnement. | UN | ٤٣- قلﱠما تحتوي الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان أحكاماً محددة تتعلق بالبيئة. |
Recommandation : Le FEM devrait être renforcé de façon à devenir le principal mécanisme de financement des activités concernant l'environnement mondial. | UN | توصية: ينبغي تعزيز مرفق البيئة العالمية باعتباره الآلية التمويلية الرئيسية الخاصة بالبيئة العالمية. |
La mise en place d'une plateforme de téléapprentissage par la mise en ligne de différents modules d'apprentissage concernant l'environnement; | UN | :: منهج تعلم عن بعد بواسطة إتاحة مختلف وحدات التعلم المتعلق بالبيئة عن طريق الاتصال المباشر؛ |
QUESTIONNAIRE SUR L'INFORMATION concernant l'environnement | UN | استبيان عن الكشف عن المعلومات المتعلقة بالتدابير البيئية |
Réseau Sud-Sud des centres collaborant au projet sur l'avenir de l'environnement mondial en vue d'activités intégrées d'évaluation et d'information concernant l'environnement | UN | شبكة بلدان الجنوب للمراكز المتعاونة في عملية التوقعات البيئية العالمية من أجل التقييم والإبلاغ البيئيين المتكاملين |
Information concernant l'environnement donnée par les sociétés transnationales au niveau mondial dans les rapports annuels | UN | قيام الشركات عبر الوطنية بالكشف عن المسائل البيئية على الصعيد الوطني في التقارير السنوية |
D. Prévention et règlement des différends internationaux concernant l'environnement | UN | دال - تجنب المنازعات الدولية ذات الصلة بالبيئة وتسويتها |
Conformément aux engagements pris lors du Sommet “planète Terre” de juin 1992, la Convention ouvre un nouveau champ dans le droit international concernant l'environnement et le développement. | UN | " ووفاء بالتزامات قطعت في قمة اﻷرض التي عقدت في حزيران/يونيه ١٩٩٢، تقيم الاتفاقية أساسا جديدا في القانون الدولي فيما يتعلق بالبيئة والتنمية. |
Bien entendu, nous continuerons d'assumer une responsabilité majeure dans la réalisation des objectifs nationaux concernant l'environnement et le développement durable. | UN | وسنواصل بطبيعة الحال الاضطلاع بمسؤولية كبيرة عن تحقيق اﻷهداف الوطنية في مجالي البيئة وجهود التنمية المستدامة. |
Intégration des besoins des enfants à toutes les politiques et stratégies concernant l'environnement et le développement. | UN | إدراج شواغـــل اﻷطفـــال فـــي جميــع السياسات المعنية بالبيئة والتنمية. |