"concernant la bosnie-herzégovine" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن البوسنة والهرسك
        
    • المتعلق بالبوسنة والهرسك
        
    • المتعلقة بالبوسنة والهرسك
        
    • فيما يتعلق بالبوسنة والهرسك
        
    • الحالة في البوسنة والهرسك
        
    • عن البوسنة والهرسك
        
    La Turquie attend de tous les États qu'ils se conforment strictement à toutes les résolutions du Conseil de sécurité concernant la Bosnie-Herzégovine. UN وتتوقع تركيا أن تمتثل جميع الدول بصورة دقيقة لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بشأن البوسنة والهرسك.
    Communiqué concernant la Bosnie-Herzégovine publié le 30 juillet 1994 UN بلاغ مؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٤، بشأن البوسنة والهرسك
    L'examen concernant la Bosnie-Herzégovine a eu lieu à la 16e séance, le 17 février 2010. UN وجرى الاستعراض المتعلق بالبوسنة والهرسك في الجلسة السادسة عشرة المعقودة في 17 شباط/فبراير 2010.
    3. Conformément au paragraphe 15 de l'annexe à la résolution 5/1, les documents ci-après ont été établis en vue de l'examen concernant la Bosnie-Herzégovine: UN 3- وعملاً بأحكام الفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية لأغراض الاستعراض المتعلق بالبوسنة والهرسك:
    L'action diplomatique internationale concernant la Bosnie-Herzégovine n'a malheureusement pas fait preuve de cette volonté. UN والعمل الدبلوماسي الدولي فيما يتعلق بالبوسنة والهرسك افتقر لﻷسف إلى هذا التصميم.
    L'examen concernant la Bosnie-Herzégovine a eu lieu à la 16e séance, le 5 novembre 2014. UN واستُعرضت الحالة في البوسنة والهرسك في الجلسة 16 المعقودة في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2014.
    À sa 17e séance, tenue le 19 février 2010, le Groupe de travail a adopté le présent rapport concernant la Bosnie-Herzégovine. UN واعتمد الفريق العامل هذا التقرير عن البوسنة والهرسك في جلسته السابعة عشرة المعقودة في 19 شباط/فبراير 2010.
    Ma délégation se félicite des bonnes intentions qui ont suscité l'adoption par le Conseil de sécurité des résolutions antérieures concernant la Bosnie-Herzégovine, mais elle juge regrettable que toutes ces résolutions n'aient pas encore permis d'atteindre les objectifs recherchés en raison essentiellement du manque d'engagement politique de la part du Conseil de sécurité. UN وفي حين وفدي يرحب بالنوايا الحسنة التي انطوت عليها القرارات السابقة بشأن البوسنة والهرسك والتي اعتمدها مجلس اﻷمن فإنه مما يؤسف له أن جميع تلك القرارات لم تحقق بعد اﻷهداف المنشودة، وذلك يرجع أساسا الى أن مجلس اﻷمن ليست لديه التزامات سياسية.
    Dans son rapport de suivi annuel concernant la Bosnie-Herzégovine, la Commission européenne a également fait mention des problèmes politiques que connaît le paysa. UN وأشارت المفوضية الأوروبية أيضا في تقريرها المرحلي السنوي بشأن البوسنة والهرسك إلى المشاكل السياسية التي يعاني منها البلد(أ).
    Nous avons l'honneur d'appeler votre attention sur un communiqué concernant la Bosnie-Herzégovine qui a été publié le 13 mai 1994 par la Troïka de l'Union européenne et les Ministres des affaires étrangères des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de la France et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN نتشرف بأن نوجه عنايتكم إلى بلاغ بشأن البوسنة والهرسك صادر في ١٣ أيار/مايو ١٩٩٤ عن اللجنة الثلاثية للاتحاد اﻷوروبي ووزارء خارجية الاتحاد الروسي وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Nous avons l'honneur d'appeler votre attention sur un communiqué concernant la Bosnie-Herzégovine qui a été publié le 30 juillet 1994 par la Troïka de l'Union européenne et les Ministres des affaires étrangères des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de la France et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN نتشرف بأن نوجه عنايتكم إلى بلاغ بشأن البوسنة والهرسك صادر في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٤ عن اللجنة الثلاثية للاتحاد اﻷوروبي ووزراء خارجية الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    À leur sens, le retrait des Serbes de Gorazde et la mise en place d'une zone d'exclusion doit précéder la convocation de la conférence. Ils estiment en outre que le Groupe de contact de l'OCI devrait être invité à siéger en tant que participant à la conférence et à toute autre initiative de paix concernant la Bosnie-Herzégovine. UN وهم يرون ضرورة انسحاب الصرب من غورازدة ، وإقامة " منطقة استبعاد " قبل عقد المؤتمر، كما يرون ضرورة دعوة الدول اﻷعضاء في فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي لحضور المؤتمر كدول مشاركة، فضلا عن دعوتها للمشاركة في أي مبادرة أخرى للسلم بشأن البوسنة والهرسك.
    En conséquence, le 4 mars 1994, le Conseil de sécurité s'est réuni et a adopté la résolution 900 (1994) concernant la Bosnie-Herzégovine, qui expose les vues du MNA concernant notamment les principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique. UN ومن ثم، اجتمع مجلس اﻷمن في ٤ آذار/مارس ١٩٩٤ حيث اعتمد القرار ٩٠٠ )١٩٩٤( بشأن البوسنة والهرسك متضمنا آراء مجموعة البلدان غير المنحازة بوجه خاص، ومبادئ السيادة والسلامة الاقليمية والاستقلال السياسي.
    2. Le 7 septembre 2009, afin de faciliter l'examen concernant la Bosnie-Herzégovine, le Conseil des droits de l'homme a constitué le groupe de rapporteurs (troïka) suivant: Slovénie, Nigéria et Belgique. UN 2- وفي 7 أيلول/سبتمبر 2009، اختار مجلس حقوق الإنسان المجموعة التالية من المقررين (المجموعة الثلاثية) لتيسير الاستعراض المتعلق بالبوسنة والهرسك: سلوفينيا، ونيجيريا، وبلجيكا.
    Il est bien en deçà de la décision concernant la Bosnie-Herzégovine adoptée par consensus par la Conférence de Londres et semble abandonner l'espoir de mettre en oeuvre le plan de paix Vance-Owen. Il refuserait à la Bosnie-Herzégovine le droit de légitime défense et différerait toute action coercitive effective. UN والبرنامج قاصر بصورة شديدة عن تحقيق أهداف القرار المتعلق بالبوسنة والهرسك الذي اعتمده بتوافق اﻵراء مؤتمر لندن ويبدو أنه يقطع اﻷمل في تنفيذ خطة فانس - أوين للسلم، ومن شأنه أن يهضم حق البوسنة والهرسك في الدفاع عن النفس ويرجى اتخاذ أي إجراء إنفاذ فعال.
    La Croatie continuera d'appuyer l'application des accords de Dayton concernant la Bosnie-Herzégovine et d'honorer l'engagement qu'elle a pris de garantir les droits des Croates qui constituent le groupe le moins nombreux parmi les trois peuples constituants. UN وستواصل كرواتيا دعم تنفيذ اتفاقات دايتون فيما يتعلق بالبوسنة والهرسك وفي الوقت نفسه ستواصل الحفاظ على التزامها بكفالة حقوق الكروات، بوصفهم الشعب اﻷقل عددا من بين الشعوب الثلاثة المكوﱢنة للجمهورية.
    Il importe aussi concernant la Bosnie-Herzégovine et le Rwanda de faire preuve de fermeté et de détermination. D'une façon générale, les crimes à motivation raciale ne doivent pas rester impunis et il y a donc lieu, dans un premier temps, de créer un tribunal international chargé de poursuivre les personnes accusées de violation du droit humanitaire international. UN وأوضحت أن الثبات والعزم لازمان كذلك فيما يتعلق بالبوسنة والهرسك ورواندا؛ واعتبرت، إجمالا، أن الجرائم التي ترتكب بدوافع عنصرية يجب ألا يفلت مرتكبوها من العقاب، وأن إنشاء محكمة دولية لمحاكمة المتهمين بانتهاك القانون الدولي اﻹنساني ستكون خطوة في هذه الاتجاه.
    Conformément au paragraphe 15 de l'annexe à la résolution 5/1 et au paragraphe 5 de l'annexe à la résolution 16/21, les documents ci-après ont été établis en vue de l'examen concernant la Bosnie-Herzégovine: UN ٣- وعملاً بأحكام الفقرة 15 من مرفق القرار 5/1 والفقرة 5 من مرفق القرار 16/21، صدرت الوثائق التالية لأغراض استعراض الحالة في البوسنة والهرسك:
    À sa 18e séance, tenue le 7 novembre 2014, le Groupe de travail a adopté le présent rapport concernant la Bosnie-Herzégovine. UN واعتمد الفريق العامل هذا التقرير عن البوسنة والهرسك في جلسته 18 المعقودة في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus