"concernant la compétence" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بالاختصاص
        
    • بشأن الولاية القضائية
        
    • بشأن الاختصاص
        
    • فيما يتعلق باختصاص
        
    • بشأن اختصاص
        
    • المتعلقة بالولاية القانونية
        
    • المتعلقة بالولاية القضائية
        
    • المتعلق باختصاص
        
    • المتعلقة باختصاص
        
    • يتعلق بالاختصاص
        
    • المتعلقة باختصاصات
        
    • تتعلق بصلاحية
        
    • المتصلة باختصاص
        
    Ce dernier a siégé dans la phase de l'instance concernant la compétence et la recevabilité. UN وشارك السيد جينينغـز بصفته قاضيا خاصا في مرحلة الإجراءات المتعلقة بالاختصاص والمقبولية.
    Ce dernier a siégé dans la phase de l'instance concernant la compétence et la recevabilité. UN وشارك السيد جينينغـز بصفته قاضيا خاصا في مرحلة الإجراءات المتعلقة بالاختصاص والمقبولية.
    Convention concernant la compétence des autorités, la loi applicable et UN اتفاقية بشأن الولاية القضائية والقانون الواجب التطبيق والاعتراف بالمراسيم المتعلقة بالتبني، 1965
    Convention concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants, 1996 UN اتفاقية بشأن الاختصاص والقانون المنطبق والاعتراف والتنفيذ والتعاون في مجال المسؤولية الأبوية والتدابير لحماية الأطفال
    La Fédération de Russie a présenté ses exceptions préliminaires concernant la compétence de la Cour en l'affaire. UN وقد قدم الاتحاد الروسي اعتراضاته الأولية فيما يتعلق باختصاص المحكمة في هذه القضية.
    Le Statut lui-même contient des dispositions détaillées concernant la compétence de la Cour à l’égard des crimes contre l’humanité. UN يحتوي النظام اﻷساسي نفسه على مواد تفصيلية بشأن اختصاص المحكمة بالنظر في الجرائم ضد اﻹنسانية.
    Selon le Gouvernement danois, les nouvelles dispositions relatives au terrorisme et celles concernant la compétence, la tentative et la complicité satisfont pleinement aux exigences de la résolution relatives à la pénalisation des actes de terrorisme. UN وترى الحكومة الدانمركية أن الأحكام الجديدة المتعلقة بالإرهاب، بالإضافة إلى تلك المتعلقة بالولاية القانونية ومحاولة ارتكاب الجرائم والمشاركة فيها تفي تماما بمتطلبات القرار فيما يختص بتجريم الإرهاب.
    Ce dernier a siégé dans la phase de l'instance concernant la compétence et la recevabilité. Dans l'affaire des Plates-formes pétrolières UN وكان السيد جينينـز يشارك بصفته قاضيا خاصا في مرحلة الإجراءات المتعلقة بالاختصاص والمقبولية.
    Ce dernier a siégé dans la phase de l'instance concernant la compétence et la recevabilité. UN وكان السيد جينينغـز يشارك بصفته قاضيا خاصا في مرحلة الإجراءات المتعلقة بالاختصاص والمقبولية.
    Celuici a siégé en tant que tel dans la phase de l'instance concernant la compétence et la recevabilité. UN وشارك السيد جينينغز بصفته قاضيا خاصا في مرحلة الإجراءات المتعلقة بالاختصاص والمقبولية.
    La Convention concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants. UN الاتفاقية المتعلقة بالاختصاص والقانون الساري والاعتراف والإنفاذ والتعاون في مجال المسؤولية الأبوية وتدابير حماية الأطفال.
    Convention concernant la compétence des autorités, la loi applicable et la reconnaissance des décisions en matière d'adoption (1965) UN الاتفاقية بشأن الولاية القضائية والقانون الواجب التطبيق والاعتراف بالمراسيم المتعلقة بالتبني، 1965
    Il n'existe pas de règles spéciales concernant la compétence ou l'extradition pour cette infraction, qui est issue de la Convention de 1963. UN ولا توجد قواعد محددة بشأن الولاية القضائية أو تسليم المجرمين فيما يتصل بهذه الجريمة المستمدة من اتفاقية عام 1963.
    Convention concernant la compétence des autorités, la loi applicable et la reconnaissance des décisions en matière d'adoption, 1965 UN اتفاقية بشأن الولاية القضائية والقانون الواجب التطبيق والاعتراف بالمراسيم المتعلقة بالتبني، 1965
    Proposition soumise par la Colombie sur les dispositions du Règlement de procédure et de preuve relatives au chapitre II du Statut concernant la compétence, la recevabilité et le droit applicable UN اقتراح مقدم من كولومبيا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات فيما يتعلق بالباب الثاني من النظام الأساسي بشأن الاختصاص والمقبولية، والقانون الواجب التطبيق
    Convention concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants (1996) UN الاتفاقية بشأن الاختصاص والقانون المنطبق والاعتراف والتنفيذ والتعاون في مجال المسؤولية الأبوية والتدابير لحماية الأطفال، 1996
    Convention concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants (1996) UN الاتفاقية بشأن الاختصاص والقانون المنطبق والاعتراف والتنفيذ والتعاون في مجال المسؤولية الأبوية والتدابير لحماية الأطفال، 1996
    72. Enfin, M. Buergenthal s'associe aux réflexions de M. Klein concernant la compétence de la Cour constitutionnelle. UN ٢٧- وأخيراً أيد السيد بورغنثال ملاحظات السيد كلاين فيما يتعلق باختصاص المحكمة الدستورية.
    D'autre part, le Code de procédure pénale qui vient d'être adopté à l'Assemblée nationale, a pris, lui aussi, un certain nombre de mesures appropriées concernant la compétence des juridictions nationales, en cas d'actes de terrorisme dans les articles 673 alinéas 1, 2, 3 et 4, 679 et 680. UN ومن ناحية أخرى، تضمنت المواد التالية من قانون الإجراءات الجنائية الذي أقرته الجمعية الوطنية مؤخرا عددا من التدابير الملائمة فيما يتعلق باختصاص الهيئات القضائية الوطنية في حالة الأعمال الإرهابية: الفقرات الفرعية 1 و 2 و 3 و 4 من المادة 673؛ والمادتان 679 و 680.
    En conséquence, rien n'a changé depuis l'adoption par la Cour des arrêts susvisés qui puisse amener la Cour à revenir sur ses conclusions concernant la compétence de la Turquie. UN لذلك، لم يطرأ أي تغيير، منذ صدور الأحكام المذكورة أعلاه عن المحكمة، يـبـرر الخروج على ما خلصـت إليـه بشأن اختصاص تركيا.
    Il lui recommande également d'envisager de ratifier les Conventions pertinentes de La Haye, notamment la Convention no 34 concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التصديق على اتفاقيات لاهاي ذات الصلة، ولا سيما الاتفاقية رقم 34 المتعلقة بالولاية القانونية والقانون المنطبق والاعتراف والتنفيذ والتعاون في مجال المسؤولية الأبوية وتدابير حماية الأطفال.
    Le projet de loi mentionné dans le rapport de synthèse, dans lequel sont énoncées les propositions préliminaires concernant la compétence des tribunaux sud-africains en matière de terrorisme, contient les dispositions ci-après : UN ويرد الحكم التالي في القانون الذي يشكل جزءا من ورقة المناقشة والذي يحدد المقترحات التمهيدية المتعلقة بالولاية القضائية للمحاكم في جنوب أفريقيا في ما يتعلق بالإرهاب:
    La décision récente de la Cour suprême des États-Unis concernant la compétence des tribunaux de district pour connaître des affaires concernant l'exonération de l'impôt immobilier des locaux des missions est donc préoccupante pour de nombreux États Membres. UN ولذلك كان القرار الأخير للمحكمة العليا في الولايات المتحدة المتعلق باختصاص محاكم المقاطعات بالنظر في القضايا المتصلة بالإعفاء من الضريبة العقارية على أماكن البعثات موضع قلق لكثير من الدول الأعضاء.
    12. Conseil auprès du Gouvernement indien dans l'affaire relative à l'appel concernant la compétence du Conseil de l'Organisation de l'aviation civile internationale portée devant la Cour internationale de Justice, à La Haye du 19 juin au 3 juillet 1972. UN ١٢ - مستشار لحكومة الهند في قضية الاستئناف المتعلقة باختصاص مجلس منظمـة الطيـران المدنـي الدولـي أمـام محكمـة العـدل الدوليـة، لاهــاي، ١٩ حزيران/يونيه الى ٣ تموز/يوليه ١٩٧٢.
    concernant la compétence territoriale, c'est celle du lieu d'atterrissage ou du lieu d'arrestation en Algérie si l'acte intervient postérieurement. UN وفيما يتعلق بالاختصاص الإقليمي، فإنه يكون اختصاص مكان هبوط الطائرة أو مكان الاعتقال في الجزائر إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في وقت سابق.
    iii) Convention concernant la compétence des autorités et la loi applicable en matière de protection des mineurs (1961); UN الاتفاقية المتعلقة باختصاصات السلطات والقانون الساري في مجال حماية القصّر لعام 1961؛
    Le fait qu'une réserve ait été formulée en violation d'une disposition du droit interne d'un État ou des règles d'une organisation internationale concernant la compétence et la procédure de formulation des réserves ne peut être invoqué par cet État ou cette organisation comme viciant cette réserve. UN لا يجوز أن تحتج الدولة أو المنظمة الدولية كسبب لإبطال التحفظ بأن إبداء التحفظ قد تم انتهاكا لحكم في القانون الداخلي لدولة أو قاعدة من قواعد منظمة دولية تتعلق بصلاحية وإجراءات إبداء التحفظات.
    Cette institution devrait fonctionner conformément aux recommandations de la Commission des droits de l'homme concernant la compétence des institutions nationales des droits de l'homme ainsi que leurs responsabilités, composition, garanties d'indépendance et pluralisme, méthodes, statut et fonctions. UN وينبغي أن تقوم هذه المؤسسات وفقاً لتوصيات اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان المتصلة باختصاص ومسؤوليات وتركيب وتعددية المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان وطرق عملها ومركزها ووظائفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus