Le Bureau appelle l'attention de l'Assemblée générale sur certaines dispositions du Règlement intérieur concernant la conduite des séances, à savoir les articles 35, 68, 72, 73, 99 b), 106, 109, 114 et 115. | UN | 23 - يوجه المكتب انتباه الجمعية العامة إلى مواد النظام الداخلي المتعلقة بسير الجلسات، وهي المواد 35، و 68، و 72، و 73، و 99 (ب)، و 106، و 109، و 114، و 115. |
26. Le Bureau est invité à appeler l'attention de l'Assemblée générale sur certaines dispositions du Règlement intérieur concernant la conduite des séances, à savoir les articles 35, 68, 72, 73, 99 b), 106, 109, 114 et 115. | UN | 26 - قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى مواد النظام الداخلي المتعلقة بسير الجلسات، وهي المواد 35، و 68، و 72، و 73، و 99 (ب)، و 106، و 109، و 114، و 115. |
Le Bureau voudra peut-être appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les dispositions pertinentes du Règlement intérieur concernant la conduite des séances, à savoir les articles 35, 68, 72, 73, 99 b), 106, 109, 114 et 115. | UN | 21 - قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى مواد النظام الداخلي المتعلقة بعقد الاجتماعات، وهي المواد 35، و 68، و 72، و 73، و 99 (ب)، و 106، و 109، و 114، و 115. |
Le Ministre de l'intérieur a déclaré qu'aucune nouvelle instruction n'avait été donnée concernant la conduite des forces de police durant les manifestations. | UN | وقال وزير الداخلية إنه لم تصدر أي تعليمات بشأن سلوك قوات الشرطة خلال المظاهرات. |
a) L'application des Normes et son suivi se font par l'explication et l'interprétation des normes intergouvernementales, régionales, nationales et locales concernant la conduite des sociétés transnationales et autres entreprises; | UN | (أ) تُرصد هذه القواعد وتنفَّذ من خلال بلورة وتفسير المعايير الحكومية الدولية، والإقليمية والوطنية والمحلية فيما يتعلق بسلوك الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال. |
Au titre de la loi, cette autorité est habilitée à recevoir les plaintes concernant la conduite de tout fonctionnaire de la police et à contrôler l'enquête menée au sujet de la plainte par la Division des plaintes. | UN | ومهام الهيئة بموجب القانون هي تلقي الشكاوى المتعلقة بسلوك أيٍ من ضباط الشرطة ومراقبة التحقيق في الشكاوى بواسطة شعبة الشكاوى. |
Nombre de plaintes formulées concernant la conduite des élections, par type d'irrégularités présumées; | UN | عدد الشكاوى المسجلة بشأن سير الانتخابات، بحسب نوع المخالفة التي يدّعى وقوعها |
5. Tout membre peut demander qu'une décision concernant la conduite des travaux du Conseil soit immédiatement mise aux voix. | UN | 5 - لأي عضو أن يطلب طرح أي قرار بشأن تصريف أعمال المجلس على التصويت فورا. |
Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les articles de son règlement intérieur concernant la conduite des séances mentionnés au paragraphe 24 du mémoire. | UN | قرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى النظام الداخلي للجمعية العامة فيما يتعلق بسير الاجتماعات المذكورة في الفقرة 24 من المذكرة. |
b) Plaintes concernant la conduite des élections | UN | (ب) الطعون المتعلقة بسير الانتخابات |
Le Bureau appelle l'attention de l'Assemblée générale sur certaines dispositions du Règlement intérieur concernant la conduite des séances, à savoir les articles 35, 68, 72, 73, 99 b), 106, 109, 114 et 115. | UN | 22 - يوجه المكتب انتباه الجمعية العامة إلى مواد النظام الداخلي المتعلقة بسير الجلسات، وهي المواد 35، و 68، و 72، و 73، و 99 (ب)، و 106، و 109، و 114، و 115. |
Le Bureau est invité à appeler l'attention de l'Assemblée générale sur certaines dispositions du Règlement intérieur concernant la conduite des séances, à savoir les articles 35, 68, 72, 73, 99 b), 106, 109, 114 et 115. | UN | 25 - قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى مواد النظام الداخلي المتعلقة بسير الجلسات، وهي المواد 35، و 68، و 72، و 73، و 99 (ب)، و 106، و 109، و 114، و 115. |
Le Bureau voudra peut-être appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les dispositions pertinentes du Règlement intérieur concernant la conduite des séances, à savoir les articles 35, 68, 72, 73, 99 b), 106, 109, 114 et 115. | UN | 21 - قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى مواد النظام الداخلي المتعلقة بسير الجلسات، وهي المواد 35، و 68، و 72، و 73، و 99 (ب)، و 106، و 109، و 114، و 115. |
Le Bureau appelle l'attention de l'Assemblée générale sur les dispositions pertinentes du Règlement intérieur concernant la conduite des séances, à savoir les articles 35, 68, 72, 73, 99 b), 106, 109, 114 et 115. | UN | 18 - يوجه المكتب انتباه الجمعية العامة إلى مواد النظام الداخلي المتعلقة بعقد الاجتماعات، وهي المواد 35، و 68، و 72، و 73، و 99 (ب)، و 106، و 109، و 114، و 115. |
Le Bureau voudra peut-être appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les dispositions pertinentes du Règlement intérieur concernant la conduite des séances, à savoir les articles 35, 68, 72, 73, 99 b), 106, 109, 114 et 115. | UN | 21 - قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى مواد النظام الداخلي المتعلقة بعقد الاجتماعات، وهي المواد 35، و 68، و 72، و 73، و 99 (ب)، و 106، و 109، و 114، و 115. |
Le Bureau voudra peut-être appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les dispositions pertinentes du Règlement intérieur concernant la conduite des séances, à savoir les articles 35, 68, 72, 73, 99 b), 106, 109, 114 et 115. | UN | 21 - قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى مواد النظام الداخلي المتعلقة بعقد الاجتماعات، وهي المواد 35، و 68، و 72، و 73، و 99 (ب)، و 106، و 109، و 114، و 115. |
Le Comité estime que dans ces conditions toute plainte, qu'elle soit vérifiée ou pas, concernant la conduite de l'avocat de l'auteur, ne relève pas de la responsabilité de l'État partie. | UN | وإزاء ذلك، ترى اللجنة أنه لا يمكن أن تُعزى إلى الدولة الطرف أي شكوى، سواء كانت حقيقية أو غير حقيقية، بشأن سلوك محامية مقدم البلاغ قبل المحاكمة أو أثنائها. |
Le Comité estime que dans ces conditions toute plainte, qu'elle soit vérifiée ou pas, concernant la conduite de l'avocat de l'auteur, ne relève pas de la responsabilité de l'État partie. | UN | وإزاء ذلك، ترى اللجنة أنه لا يمكن عزو أي شكوى، سواء كانت حقيقية أو غير حقيقية، بشأن سلوك محامية صاحب البلاغ قبل المحاكمة أو أثنائها إلى الدولة الطرف. |
a) L'application des Normes et son suivi se font par l'explication et l'interprétation des normes intergouvernementales, régionales, nationales et locales concernant la conduite des sociétés transnationales et autres entreprises. | UN | (أ) تُرصد هذه القواعد وتنفَّذ من خلال بلورة وتفسير المعايير الحكومية الدولية، والإقليمية والوطنية والمحلية فيما يتعلق بسلوك الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال. |
a) L'application des Normes et son suivi se font par l'explication et l'interprétation des normes intergouvernementales, régionales, nationales et locales concernant la conduite des sociétés transnationales et autres entreprises. | UN | (أ) تُرصد هذه القواعد وتنفَّذ من خلال بلورة وتفسير المعايير الحكومية الدولية، والإقليمية والوطنية والمحلية فيما يتعلق بسلوك الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال. |
Le Représentant spécial et le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix ont eu plusieurs discussions sur la question des normes, des procédures et de la formation concernant la conduite du personnel des opérations de maintien de la paix. | UN | أجرى الممثل الخاص ونائب اﻷمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام مناقشات عديدة حول قضية المعايير واﻹجراءات والتدريب المتعلقة بسلوك أفراد حفظ السلام. |
Nombre de plaintes formulées concernant la conduite des élections, par type d'irrégularités présumées; | UN | عدد الشكاوى المسجلة بشأن سير الانتخابات، بحسب نوع المخالفة التي يدّعى وقوعها |
Conformément aux directives du Comité concernant la conduite de ses travaux, le Président a adressé, le 19 novembre 1993, des lettres aux pays susmentionnés, en demandant aux gouvernements concernés de mener des enquêtes approfondies sur les cas présumés de violation et de communiquer leurs conclusions au Comité. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن تصريف أعمالها، وجه الرئيس إلى البلدان آنفة الذكر رسائل مؤرخة ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، طلب فيها إلى الحكومات المعنية إجراء تحقيقات شاملة في الانتهاكات المدعى وقوعها وإرسال نتائج هذه التحقيقات إلى اللجنة. |
Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les articles de son règlement intérieur concernant la conduite des séances mentionnés au paragraphe 22 du mémoire. | UN | قرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى النظام الداخلي للجمعية العامة فيما يتعلق بسير الاجتماعات المذكورة في الفقرة 22 من المذكرة. |
En plus des normes de l'OIT et de l'Association des Nations du Sud-Est asiatique (ASEAN), des règles morales concernant la conduite sur les lieux de travail sont nécessaires. | UN | وبالإضافة إلى معايير منظمة العمل الدولية ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، يلزم إرساء قواعد أخلاقية تتعلق بالسلوك في مكان العمل. |
L'audit a mis en évidence plusieurs problèmes concernant la conduite des enquêtes par l'Équipe spéciale, notamment l'absence de règles formelles et transparentes, les conditions d'application des règles existantes, voire les règles applicables elles-mêmes. | UN | 36 - وأضاف أن مراجعة الحسابات حددت عدة مسائل إشكالية تتعلق بسير التحقيقات التي تجريها فرقة العمل المعنية بالمشتريات، منها عدم وجود قواعد رسمية وشفافة، وشروط تطبيق القواعد الحالية، وحتى القواعد السارية نفسها. |
Sous les auspices de l'ONUSAL et du Tribunal, les partis politiques ont signé des engagements d'honneur concernant la conduite de la campagne dans 12 des 14 départements du pays et des engagements analogues sont prévus dans les deux autres départements. | UN | وتحت إشراف كل من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور والمحكمة الانتخابية، وقعت اﻷحزاب السياسية مواثيق شرف بشأن تسيير الحملة في ١٢ من محافظات السلفادور اﻟ ١٤ وهناك ميثاقان مماثلان مطروحان للنقاش في المحافظتين الباقيتين. |