Avec le recul, je suis fier du rôle qu'a pu jouer la Nouvelle-Zélande dans les négociations concernant la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | وإذا نظرنا إلى الوراء، فإنني فخور بالدور الذي استطاعت نيوزيلندا القيام به في التفاوض بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية. |
Quatrième-cinquième rapport du Nigéria concernant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | التقرير القطري النيجيري الرابع والخامس بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Deuxième-troisième rapport périodique concernant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | التقريران الدوريان الثاني والثالث بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Et elle a souligné que l'Algérie devrait retirer ses réserves concernant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وشددت على ضرورة سحب الجزائر تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
L'UNICEF a organisé un certain nombre d'activités de sensibilisation concernant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وركز عدد من أنشطة توسيع نطاق الاتصال التي اضطعلت بها اليونيسيف على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Étude concernant la Convention sur les femmes, la maternité, le rôle de parents et le travail rémunéré | UN | الدراسة المتعلقة باتفاقية المرأة، والأمومة، وتربية الأطفال والعمل بأجر |
Cinquième Rapport périodique de la Nouvelle- Zélande concernant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | تقرير نيوزيلندا الدوري الخامس عن اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
concernant la Convention sur les armes biologiques, la Sixième conférence, qui se tiendra avant la fin de l'année, est un événement important pour le suivi de cet instrument. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية، يشكل المؤتمر الاستعراضي السادس، الذي سيعقد في وقت لاحق من هذا العام، حدثا هاما في متابعة التطورات المتعلقة بالاتفاقية. |
Je me félicite vivement de la conclusion récente des négociations concernant la Convention sur les droits des personnes handicapées. | UN | وأرحب ترحيبا شديدا باختتام المفاوضات بشأن اتفاقية حقوق المعوقين مؤخرا. |
Atelier mondial de formation concernant la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes | UN | الحلقة التدريبية العالمية بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Rapport d'activité sur le programme d'échange d'informations concernant la Convention sur les changements climatiques. | UN | تقرير مرحلي عن برنامج تبادل المعلومات بشأن اتفاقية المناخ. |
Depuis des années, cette commission joue un rôle actif pour encourager la Conférence du désarmement à achever les négociations concernant la Convention sur les armes chimiques. | UN | لقد اضطلعت هذه الهيئة لسنوات بدور نشيط فـــي تشجيــع مؤتمــر نــزع السلاح على استكمال المفاوضات بشأن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Document de travail présenté par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant la Convention sur la sûreté nucléaire et les Fondements de la sûreté de l'Agence internationale de l'énergie atomique: une approche commune de la sûreté des sources d'énergie nucléaire terrestres | UN | ورقة عمل مقدمة من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية بشأن اتفاقية الأمان النووي وأساسيات الأمان التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية: نهج موحد ازاء مصادر القدرة النووية الأرضية |
Le Gouvernement danois recommande au Gouvernement de Bahreïn de reconsidérer ses réserves concernant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. Objection du Danemark aux réserves formulées | UN | وتوصي حكومة الدانمرك حكومة البحرين بإعادة النظر في تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le Gouvernement néerlandais fait donc objection aux réserves susmentionnées du Gouvernement de Bahreïn concernant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ولذلك تعترض حكومة هولندا على التحفظات التي أبدتها حكومة البحرين على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le pays est donc en mesure de retirer sa réserve concernant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وبذلك أصبحت في مركز يمكِّنها من سحب تحفظها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
RAPPORT D'ACTIVITE SUR LE PROGRAMME D'ECHANGE D'INFORMATIONS concernant la Convention sur LES CHANGEMENTS CLIMATIQUES | UN | تقرير مرحلي عن برنامج تبادل المعلومات المتعلقة باتفاقية المناخ |
Précisons, enfin, nos engagements concernant la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | ولنحدد، أخيرا، التزاماتنا المتعلقة باتفاقية التنوع البيولوجي وباتفاقية مكافحة التصحر. |
Le présent rapport constitue le rapport initial deuxième et troisième rapport périodique combiné concernant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ويضم هذا التقرير تقارير ساموا الأول والثاني والثالث الدورية عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
40. concernant la Convention sur la diversité biologique et le Forum des Nations Unies sur les forêts et le renforcement du processus d'établissement des rapports au niveau national : | UN | 40 - وفيما يتعلق باتفاقية التنوع البيولوجي ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات وتعزيز عمليات الإبلاغ الوطني: |
Lois concernant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes − Position des Palaos: Les Palaos prennent note de ces recommandations. | UN | التشريع المتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة - موقف بالاو: يتمثل موقف بالاو في إحاطتها علماً بهذه التوصيات. |
Le Gouvernement des Émirats arabes unis examine la possibilité d'adopter des mesures concernant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتبحث الحكومة إمكانية اتخاذ تدابير فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
i) Activités de promotion concernant la Convention sur la fourniture de services de télécommunications pour les opérations de secours et l'atténuation des effets des catastrophes (en coopération avec l'UIT); | UN | ' ١` اﻷنشطة الترويجية المتصلة بالاتفاقية المتعلقة بتوفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية للتخفيف من آثار الكوارث وعمليات اﻹغاثة )بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية(؛ |
concernant la Convention sur la diversité biologique, la délégation iranienne estime que la quatrième Conférence des Parties a représenté une étape importante de l’exécution des obligations au niveau international, ce qui facilitera l’application au niveau national. | UN | وفي حالة اتفاقية التنوع البيولوجي، يعتبر وفده أن الدورة الرابعة لمؤتمر الدول اﻷطراف كانت بمثابة خطوة هامة نحو تحقيق الالتزامات الدولية، التي من شأنها تيسير اتخاذ اﻹجراءات على الصعيد الوطني. |
:: Accélérer la levée des réserves que le pays a formulées concernant la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques; | UN | :: دفع عجلة الجهود الرامية إلى سحب تحفظات البلد في ما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |