Nous suggérons que l'on s'inspire de l'idée contenue dans la version précédente du projet de programme d'action concernant la création d'un mécanisme spécifique. | UN | لذا فإننا نقترح تطوير الفكرة الواردة في النسخة السابقة لمشروع برنامج العمل بشأن إنشاء آلية مخصصة. |
En outre, le Chili a reçu la visite de représentants de l'Association pour la prévention de la torture, qui lui ont fourni des indications et des conseils concernant la création d'un mécanisme national de prévention de la torture. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تلقت شيلي زيارة من ممثلي الرابطة المعنية بمنع التعذيب، الذين زودوا شيلي بتعليمات ونصائح بشأن إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب. |
Ce projet, qui était un programme d'examen pilote, avait pour objectif d'évaluer l'efficacité de l'approche et, partant, d'aider la Conférence à parvenir à une décision concernant la création d'un mécanisme d'examen approprié. | UN | وكان الهدف من برنامج الاستعراض التجريبـي اختبار فعالية النهج وكفاءته بغية مساعدة المؤتمر في الوصول إلى قرار بشأن إنشاء آلية استعراض مناسبة. |
Le Groupe se réjouit de la création du Forum politique de haut niveau pour le développement durable ainsi que des recommandations formulées par le Secrétaire général concernant la création d'un mécanisme de facilitation du transfert de technologie. | UN | وأضاف أن المجموعة ترحب بإنشاء المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة، وترحب أيضا بتوصيات الأمين العام المتعلقة بإنشاء آلية لتيسير التكنولوجيا. |
La délégation cubaine ne peut souscrire à la recommandation concernant la création d'un mécanisme d'assistance en matière de réserves car aucun < < observatoire > > ne peut remplacer ni limiter la souveraineté des États dans ce domaine. Les éventuels différends doivent être réglés par la négociation entre les États parties au traité. | UN | وذكر أن وفده لا يستطيع تأييد التوصية المتعلقة بإنشاء آلية للمساعدة المتعلقة بالتحفظات لأنه لا يمكن أن تحل آلية " رصد " محل سيادة الدول أو أن تحد منها في أمور من هذا القبيل؛ ومن المتعين فض أية منازعات بالتفاوض بين الدول الأطراف في المعاهدة. |
Conseils au Parlement, à la Commission accueil, vérité et réconciliation, au Secrétariat technique d'administration électorale et à des organisations non gouvernementales locales, dans le cadre de 5 réunions, concernant la création d'un mécanisme destiné à prendre la relève de la Commission | UN | تقديم المشورة إلى البرلمان، ولجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة، والأمانة التقنية لإدارة الانتخابات، والمنظمات غير الحكومية المحلية بشأن إنشاء آلية متابعة للجنة، وذلك عن طريق عقد خمسة اجتماعات |
Conseils dispensés au Parlement, au secrétariat technique de la Commission Accueil, vérité et réconciliation et à des organisations non gouvernementales locales, dans le cadre de huit réunions, concernant la création d'un mécanisme destiné à prendre la relève de la Commission | UN | تقديم المشورة إلى البرلمان الوطني، والأمانة التقنية للجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة، والمنظمات غير الحكومية المحلية بشأن إنشاء آلية متابعة للجنة، وذلك عن طريق عقد 8 اجتماعات |
L'objectif est d'évaluer l'efficacité de l'approche et, partant, d'aider la Conférence à parvenir à une décision concernant la création d'un mécanisme d'examen approprié. | UN | والقصد من ذلك هو اختبار فعالية النهج المتبع وكفاءته، ومن ثم مساعدة المؤتمر على التوصل إلى قرار بشأن إنشاء آلية استعراض مناسبة. |
Il s'est en outre félicité de ce que l'Ombudsman avait reconnu dernièrement que la torture persistait, et a recommandé à l'Ukraine de progresser dans la mise en œuvre de la recommandation du Comité contre la torture concernant la création d'un mécanisme de surveillance indépendant chargé d'enquêter sur les cas de torture. | UN | ورحبت المملكة المتحدة باعتراف أمين المظالم مؤخراً بأن التعذيب لا يزال مستمراً، وأوصت بإحراز مزيد من التقدم في تنفيذ توصية لجنة مناهضة التعذيب بشأن إنشاء آلية إشراف مستقلة للتحقيق في جرائم التعذيب. |
Le programme pilote avait pour objectif d'évaluer l'efficacité de l'approche et, partant, d'aider la Conférence à parvenir à une décision concernant la création d'un mécanisme d'examen approprié. | UN | وكان الهدف من البرنامج التجريبي اختبار فعالية النهج وكفاءته بغية مساعدة المؤتمر في الوصول إلى قرار بشأن إنشاء آلية استعراض مناسبة. |
Le programme pilote avait pour objectif d'évaluer l'efficacité et l'efficience de l'approche et, partant, d'aider la Conférence à parvenir à une décision concernant la création d'un mécanisme d'examen approprié. | UN | وكان هدف البرنامج هو اختبار فعالية هذا النهج وكفاءته بغية مساعدة المؤتمر في التوصل إلى قرار بشأن إنشاء آلية استعراض مناسبة. |
Profondément préoccupée par l'absence de progrès sur la voie d'un accord concernant la création d'un " mécanisme " acceptable et largement représentatif, la passation des pouvoirs et un cessez-le-feu immédiat et durable, | UN | وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء عدم تحقيق تقدم في التوصل إلى اتفاق بشأن إنشاء " آلية " مقبولة واسعة التمثيل، ونقل السلطة، وإقرار وقف فوري ودائم ﻹطلاق النار، |
En février 2007, le Gouvernement du Myanmar et l'OIT ont signé un protocole d'accord complémentaire concernant la création d'un mécanisme ayant pour mission de lutter contre le travail forcé. Ce protocole d'accord a été mis en œuvre à la satisfaction mutuelle du Gouvernement et de l'OIT. | UN | 27 - وفي شباط/فبراير 2007، وقعت حكومة ميانمار ومنظمة العمل الدولية تفاهماً تكميلياً بشأن إنشاء آلية لمكافحة السخرة، جرى تنفيذه بما يرضي الحكومة والمنظمة على حد سواء. |
:: Conseils au Parlement, au secrétariat technique de la Commission accueil, vérité et réconciliation et à des organisations non gouvernementales locales, dans le cadre de 5 réunions, concernant la création d'un mécanisme destiné à prendre la relève de la Commission | UN | :: تقديم المشورة إلى البرلمان، ولجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة، والأمانة التقنية لإدارة الانتخابات، والمنظمات غير الحكومية المحلية بشأن إنشاء آلية متابعة للجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة، وذلك عن طريق عقد 5 اجتماعات |
:: Conseils dispensés au Parlement, au secrétariat technique de la Commission Accueil, vérité et réconciliation et à des organisations non gouvernementales locales, dans le cadre de huit réunions, concernant la création d'un mécanisme destiné à prendre la relève de la Commission | UN | :: تقديم المشورة إلى البرلمان الوطني، والأمانة التقنية للجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة، والمنظمات غير الحكومية المحلية بشأن إنشاء آلية متابعة للجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة، وذلك عن طريق عقد 8 اجتماعات |
4. Fournir les renseignements dont l'État partie dispose concernant la création d'un mécanisme permanent et indépendant tel qu'une institution nationale des droits de l'homme ou un médiateur, chargé de surveiller et d'évaluer l'état d'avancement de la mise en œuvre de la Convention. | UN | 4- يرجى تقديم المعلومات التي لدى الدولة الطرف بشأن إنشاء آلية دائمة ومستقلة، مثل مؤسسة وطنية مختصة في حقوق الإنسان أو أمين للمظالم، توكل إليها مهمة رصد وتقييم التقدم الذي يحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
Le Human Rights Implementation Centre de l'Université de Bristol (HRIC) indique que la loi visant à modifier et compléter certains textes législatifs concernant la création d'un mécanisme national de prévention (MNP) a été adoptée en 2013. | UN | 31- وأشار مركز إعمال حقوق الإنسان بجامعة بريستول إلى اعتماد القانون المتعلق بإدخال تعديلات وإضافات على قوانين تشريعية معينة بشأن إنشاء آلية وقائية وطنية في عام 2013. |
82. Enfin, le représentant de l'Australie prend note de la recommandation concernant la création d'un mécanisme d'assistance en matière de réserves qui, aux yeux de sa délégation, serait un mécanisme de règlement des différends souple, facultatif et rendant des décisions non contraignantes en matière de réserves et d'objections. | UN | 82 - وأخيراً، فإنه يحيط علماً بالتوصية المتعلقة بإنشاء آلية للمساعدة المتعلقة بالتحفظات، التي يتصور وفده أنها ستكون آلية اختيارية غير ملزمة لتسوية النزاعات فيما يختص بالتحفظات والاعتراضات. |
189. Le Comité constate avec satisfaction que la MINUK a suivi la recommandation concernant la création d'un mécanisme visant à améliorer la cohérence de la stratégie en matière judiciaire et à tirer le meilleur parti de l'expérience des juges internationaux. | UN | 189- ويسَّر المجلس الإحاطة علما بأن بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو قد اتخذت إجراءات بشأن التوصية المتعلقة بإنشاء آلية لتعزيز ترابط استراتيجيتها الخاصة بالعدل ولزيادة الدروس المستفادة من القضاة الدوليين إلى أقصى حد. |
L'Égypte salue la création du Forum politique de haut niveau et approuve les propositions concernant la création d'un mécanisme de facilitation de la technologie, mais elle reste préoccupée par l'absence d'une action collective face au changement climatique. | UN | 33 - وقال إن مصر ترحب بإنشاء المنتدى السياسي الرفيع المستوى وبالمقترحات المتعلقة بإنشاء آلية لتيسير نقل التكنولوجيا ولكنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء غياب العمل الجماعي من أجل التصدي لتغير المناخ. |