:: 12 réunions avec des membres du Gouvernement et du Conseil des représentants concernant la création de la Commission nationale des droits de l'homme | UN | :: عقد 12 اجتماعا مع ممثلي الحكومة ومجلس النواب بشأن إنشاء المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان |
Le Soudan et le Soudan du Sud ne sont pas parvenus à un accord concernant la création de l'Administration de la zone d'Abyei et du Service de police d'Abyei. | UN | ولم يتوصل السودان وجنوب السودان إلى اتفاق بشأن إنشاء إدارة منطقة أبيي ودائرة شرطة أبيي |
concernant la création de LA DIRECTION DU LOGEMENT ET | UN | المتعلقة بإنشاء مديرية اﻹسكان والممتلكات ولجنة المطالبات |
Le Comité consultatif relève, à cet égard, qu’aucun état des incidences sur le budget-programme n’avait été présenté avec les projets de résolution concernant la création de l’état-major de mission à déploiement rapide. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد إلى أنه لم يقدم أي بيان عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع القرارات المتعلقة بإنشاء مقر بعثة الانتشار السريع. |
On a souligné la nécessité de se pencher attentivement sur certaines questions avant de prendre une décision définitive concernant la création de l'instance proposée. | UN | وجرى التأكيد على الحاجة إلى إجراء دراسة دقيقة للقضايا قبل اتخاذ قرار نهائي فيما يتعلق بإنشاء المحفل المقترح. |
Au paragraphe 32, l'Assemblée demande des renseignements sur le rôle du Département de l'information dans l'application des recommandations du Secrétaire général concernant la création de maisons des Nations Unies. | UN | في الفقرة 32 طُلبت معلومات أيضا عن مشاركة إدارة الإعلام في سياق تنفيذ توصيات الأمين العام بشأن إقامة دور الأمم المتحدة. |
concernant la création de l'Autorité budgétaire | UN | بشأن إنشاء السلطة المالية المركزية لكوسوفو وغير ذلك |
L'engagement pris par le Président Bush concernant la création de l'État de Palestine, sur la base des résolutions du Conseil de sécurité, est tout à fait rassurant. | UN | ويعتبر الالتزام الذي تعهد به الرئيس بوش بشأن إنشاء دولة فلسطين بالاستناد إلى قرارات مجلس الأمن مطمئنا جدا. |
À cette occasion, les deux Présidents ont également signé un mémorandum d'accord concernant la création de ladite Commission. | UN | وفي تلك المناسبة، وقع الرئيسان أيضا مذكرة تفاهم بشأن إنشاء اللجنة. |
La Mission a organisé un atelier national et trois ateliers préparatoires de secteur concernant la création de la Commission indépendante nationale des droits de l'homme | UN | عقد حلقة عمل واحدة على الصعيد الوطني وثلاث حلقات عمل تحضيرية على صعيد القطاعات بشأن إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان |
Le Comité a été informé, sur sa demande, que le Département des opérations de maintien de la paix élaborait des directives concernant la création de cellules d'analyse conjointe. | UN | وبعد الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن إدارة عمليات حفظ السلام هي بصدد صوغ سياسة بشأن إنشاء الخلايا. |
B. Faits nouveaux concernant la création de l'Institution nationale de protection des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris | UN | باء- التطورات المتعلقة بإنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس |
Parmi ces propositions, le Secrétaire général prévoit la création éventuelle d'un mécanisme chargé des nominations et des promotions et d'un comité ou groupe des marchés relatifs aux projets, ces deux organes étant propres au BSP et distincts de ceux existant à l'ONU et au PNUD; il reste à formuler des propositions concernant la création de ces mécanismes. | UN | وتتوخى مقترحات اﻷمين العام إمكانية إنشاء آليات للتعيينات والترقيات، ولجنة أو فريق لعقود المشاريع، تختص بشؤون مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة، وتكون مستقلة عن تلك الخاصة باﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ ولم يتم بعد وضع المقترحات المتعلقة بإنشاء هذه الهيئات. |
Le Comité a noté avec satisfaction que le Brésil et le Mexique, pays choisis par l'ONU pour accueillir le centre de formation aux sciences et techniques spatiales pour la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, ont récemment conclu les négociations concernant la création de ce centre. | UN | ولاحظت اللجنة مع الارتياح أن البرازيل والمكسيك، وهي البلدان اللذان اختارتهما اﻷمم المتحدة لاستضافة مركز لتعليم علوم التكنولوجيا والفضاء لصالح منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، قد اختتما مؤخرا المفاوضات المتعلقة بإنشاء هذا المركز. |
Rappelant le règlement No 1999/23 du 15 novembre 2000 concernant la création de la Direction du logement et des biens immeubles et de la Commission des litiges relatifs au logement et aux biens immeubles, | UN | وإذ يشير إلى القاعدة التنظيمية رقم 1999/23 المؤرخة 15 تشرين الثاني/ نوفمبر 2000 المتعلقة بإنشاء مديرية للإسكان والممتلكات ولجنة المطالبات الخاصة بالإسكان والممتلكات، |
Parmi ces propositions, le Secrétaire général prévoit la création éventuelle d’un mécanisme chargé des nominations et des promotions et d’un comité ou groupe des marchés relatifs aux projets, ces deux organes étant propres au BSP et distincts de ceux existant à l’Organisation des Nations Unies et au PNUD; il reste à formuler des propositions concernant la création de ces mécanismes. | UN | وتتوخى مقترحات اﻷمين العام إمكانية إنشاء آليات للتعيينات والترقيات، ولجنة أو فريق لعقود المشاريع، تختص بشؤون مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة، وتكون مستقلة عن تلك الخاصة باﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ ولم يتم بعد وضع المقترحات المتعلقة بإنشاء هذه الهيئات. |
La délégation mexicaine fera cinq observations concernant la création de la Commission de consolidation de la paix et sa performance pendant moins d'une année d'existence. | UN | ويود وفد المكسيك أن يبدي خمس ملاحظات فيما يتعلق بإنشاء لجنة بناء السلام وأدائها خلال عمرها الذي يقل عن عام. |
La décision du Conseil d'administration du BIT concernant la création de la caisse volontaire d'épargne-retraite était le fruit de négociations difficiles menées entre toutes les parties concernées; | UN | وقد جاء قرار مجلس إدارة منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بإنشاء الصندوق الطوعي للاستحقاقات الادخارية نتيجة مفاوضات صعبة بين جميع اﻷطراف ذات الصلة؛ |
Dans les différents pays où il se rend, le Haut Commissaire s'efforce de rencontrer les représentants des institutions nationales, notamment les médiateurs, et il appuie l'action du Centre pour les droits de l'homme concernant la création de telles institutions. | UN | وقد سعى المفوض السامي، أثناء زياراته للبلدان، الى الاجتماع بممثلي المؤسسات الوطنية، بما في ذلك أمناء المظالم، وأعرب عن تأييده للعمل الذي يقوم به مركز حقوق الانسان فيما يتعلق بإنشاء المؤسسات الوطنية. |
83. Auparavant, il est nécessaire de progresser davantage dans l'application des divers accords concernant la création de la Fédération. | UN | ٨٣ - وقبل ذلك، هنالك حاجة ﻹحراز تقدم أكبر في تنفيذ الاتفاقات المختلفة بشأن إقامة الاتحاد. |
concernant la création de zones exemptes d'armes nucléaires, notamment dans la région de l'Asie du Sud, | UN | من أحكام تتعلق بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، بما في ذلك في منطقة جنوب آسيا، |
Le nonrespect des dispositions concernant la création de la chambre d'allaitement. | UN | :: في حال عدم التقيد بالأحكام الخاصة بإنشاء غرفة الإرضاع. |
La Chine a toujours appuyé les exigences et les efforts des pays intéressés concernant la création de zones exemptes d'armes nucléaires en tenant compte de leurs réalités régionales respectives. | UN | وما برحت الصين تؤيد مطالبة البلدان المعنية بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في ضوء الواقع اﻹقليمي الخاص بها وتؤيد جهود تلك البلدان من أجل إنشاء هذه المناطق. |
4. Demande instamment au Gouvernement soudanais et au Gouvernement sud-soudanais d'utiliser le Mécanisme politique et de sécurité conjoint pour régler les questions en suspens concernant la création de la zone frontalière démilitarisée de sécurité, les parties contestées de la zone frontalière, la démarcation de la frontière et l'établissement de cartes de la zone frontalière; | UN | 4 - يحث حكومة السودان وحكومة جنوب السودان على الاستفادة من الآلية السياسية والأمنية المشتركة لحل القضايا العالقة ذات الصلة بالانتهاء من إقامة المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح وتسوية المسائل المتعلقة بالمناطق الحدودية المتنازع عليها، وتعليم الحدود، ورسم خريطة المنطقة الحدودية؛ |