On ne pourra disposer de données ventilées par sexe concernant la demande de ce type de congé que fin 2004. | UN | ولن تكون الأرقام المصنفة حسب نوع الجنس بشأن طلب هذه الأجازات متاحة حتى أواخر عام 2004. |
RAPPORT DU COMITE D'ADMISSION DE NOUVEAUX MEMBRES concernant la demande D'ADMISSION A L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES | UN | تقرير اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد بشأن طلب إمارة |
Les conclusions de la Commission seront exposées dans ses recommandations concernant la demande. | UN | وستتجلى استنتاجات اللجنة في توصياتها بشأن الطلب. |
Il peut en outre être nécessaire de communiquer certaines informations concernant la demande à d'autres entités aux fins de la collecte d'informations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد يكون من الضروري وجود قدر إضافي من الإفصاح عن الطلب في إطار عملية جمع المعلومات. |
La Barbade a notamment indiqué qu'elle approuvait les conclusions de la Sous-Commission concernant la demande révisée. | UN | ولاحظت بربادوس، بالخصوص، أنها وافقت على استنتاجات اللجنة الفرعية المتعلقة بالطلب المنقح. |
Le secrétariat adresse un rappel aux Parties et observateurs concernant la demande d'informations spécifiées à l'Annexe E. | UN | ترسل الأمانة إلى الأطراف والمراقبين تذكيرا بشأن طلب المعلومات المحددة في المرفق هاء. |
Le secrétariat adresse un rappel aux Parties et observateurs concernant la demande d'information spécifiée à l'Annexe F. | UN | ترسل الأمانة تذكيرا إلى الأطراف والمراقبين بشأن طلب المعلومات المحددة في المرفق واو. |
Rapport du Comité d'admission de nouveaux Membres concernant la demande d'admission à l'Organisation des Nations Unies de la République du Soudan du Sud | UN | تقرير اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد بشأن طلب جمهورية جنوب السودان الانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة |
Rapport du Comité d'admission de nouveaux Membres concernant la demande d'admission à l'Organisation des Nations Unies de la République fédérale de Yougoslavie | UN | تقرير اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد بشأن طلب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة |
Rapport du Conseil d'admission de nouveaux Membres concernant la demande d'admission à l'Organisation des Nations Unies de la République démocratique | UN | تقرير اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد بشأن طلب جمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية الانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة |
Rapport du Comité d'admission de nouveaux Membres concernant la demande d'admission à l'Organisation des Nations Unies de la Confédération suisse | UN | تقرير اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد بشأن طلب الاتحاد الكونفدرالي السويسري الانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة |
Par l'additif 1, daté du 4 août, le Président du Comité a transmis la recommandation du Comité concernant la demande présentée par l'Albanie. | UN | وفي الاضافة ١، المؤرخة ٤ آب/أغسطس، أحال رئيس اللجنة توصية اللجنة بشأن الطلب المقدم من ألبانيا. |
Décision adoptée par le Bureau au nom de la Commission préparatoire concernant la demande d'enregistrement en qualité d'investisseur pionnier présentée par la République populaire de Chine au nom de l'Association chinoise de recherche-développement concernant les ressources minérales de la mer | UN | مقرر اتخذه المكتب نيابة عن اللجنة التحضيرية بشأن الطلب المقدم من جمهورية الصين الشعبية، بالنيابة عن رابطة البحث والتطوير في مجال الموارد المعدنية للمحيطات بالصين، لتسجيلها بوصفها مستثمرا رائدا |
Commission préparatoire concernant la demande pionnier présentée par la République populaire de Chine au nom de l'Association chinoise de recherche-développement concernant les ressources | UN | مقرر اتخذه المكتب نيابة عن اللجنة التحضيرية بشأن الطلب المقدم من جمهورية الصين الشعبية، بالنيابة عن الرابطة الصينية للبحث والتطويـر فـي مجـال المـوارد المعدنية للمحيطات، لتسجيلها بوصفها مستثمرا رائدا |
En réponse à une question concernant la demande de services, le représentant du Secrétariat a noté que la demande réelle était difficile à calculer et que l'on s'efforçait de résoudre ce problème. | UN | وردا على استفسار عن الطلب على الخدمات، أشار مثل اﻷمانة العامة إلى الصعوبة التي تواجه في حساب الطلب الحقيقي، وأفاد أن الجهود تبذل لمعالجة هذه المشكلة. |
III. Informations générales concernant la demande | UN | ثالثا - موجز المعلومات الأساسية المتعلقة بالطلب |
Le Comité a tenu compte de cet avis dans ses recommandations concernant la demande de création de postes supplémentaires pour le Greffe. | UN | وقد أخذت اللجنة ذلك في حسبانها عند تقديم توصيتها المتعلقة بطلب إنشاء وظائف جديدة لقلم المحكمة. |
Elle estime que les recours internes concernant la demande en question ont été épuisés et que le dépôt d'une nouvelle demande, étayée par d'autres arguments, n'y change rien. | UN | وتُبين أنه تم استنفاد كافة الإجراءات المحلية فيما يتعلق بالطلب المعني، وأن رفع طلب جديد مشفوع بحجج أخرى لا يغير ذلك. |
Il demande à ces États ou organismes de fournir, dans un délai de quatre mois, tout complément d'information utile concernant la demande de radiation. | UN | ويطلب أمين المظالم إلى هذه الدول أو إلى هيئات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم، في غضون أربعة أشهر، أي معلومات إضافية ملائمة تتعلق بطلب شطب الاسم من القائمة. |
Il a noté en conclusion qu'aucune note verbale n'avait été reçue concernant la demande de Madagascar. | UN | وأخيرا، لاحظ أن اللجنة لم تستلم مذكرة شفوية فيما يتعلق بطلب مدغشقر. |
Il demande à ces États ou organismes de fournir, dans un délai de quatre mois, tout complément d'information utile concernant la demande de radiation. | UN | ويطلب أمين المظالم من هذه الدول أو من هيئات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم، في غضون أربعة أشهر، أي معلومات إضافية ملائمة متصلة بطلب رفع الاسم من القائمة. |
10. L'État requis notifie rapidement à la Cour par les voies diplomatiques sa décision concernant la demande d'extradition. " ] | UN | " ٠١ - تقوم الدولة المطلوب منها التسليم بإخطار المحكمة فورا، بالطرق الدبلوماسية، بقرارها المتعلق بطلب التسليم. " [ |
413. Se fondant sur ses constatations concernant la demande présentée par la société Konstruktor, le Comité recommande le versement d'une indemnité totale de US$ 498 397. | UN | ٣١٤- يوصي الفريق، استناداً إلى النتائج التي خلص إليها بشأن المطالبة المقدمة من شركة Konstruktor، بدفع تعويض إجمالي قدره ٧٩٣ ٨٩٤ دولاراً. |
229. Se fondant sur ses constatations concernant la demande présentée par YIT, le Comité recommande d'accorder une indemnité de US$ 180 807. | UN | 229- يوصي الفريق، استناداً إلى الاستنتاجات التي خلص إليها فيما يتعلق بمطالبة الشركة، بدفع تعويض قدره 807 180 دولارات. |
[SP] Précisions demandées par l'État partie concernant la demande de renseignements supplémentaires | UN | [الدولة الطرف] طلبت الدولة الطرف المزيد من التوضيح بخصوص طلب المعلومات الإضافية. |
Observations des auteurs concernant la demande de réexamen de la décision sur la recevabilité et les conclusions au fond présentées par l'État partie | UN | تعليقات مقدمي البلاغ عن طلب الدولة الطرف إعادة النظر في المقبولية وعرض بشأن جوهر القضية |
Notant l'évaluation et la recommandation du Groupe de l'évaluation technique et économique et de son Comité des choix techniques pour les produits chimiques concernant la demande de dérogation pour utilisations essentielles de chlorofluorocarbone-113 aux fins d'applications aérospatiales dans la Fédération de Russie, | UN | إذ يشير إلى التقييم الذي أجراه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية التابعة له، والتوصية التي صدرت عنهما بشأن التعيين للحصول على إعفاء للاستخدامات الضرورية لمركب الكربون الكلوري فلوري - 113، بغرض استخدامه في التطبيقات الفضائية، |