Fourniture au Gouvernement d'avis concernant la gestion de 10 prisons et les progrès que celles-ci ont accomplis depuis qu'elles ont été inspectées | UN | تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن إدارة 10 سجون وبشأن الإنجازات التي تحققت في هذا الصدد، بعد إجراء 10 عمليات تفتيش للسجون |
:: Fourniture au Gouvernement d'avis concernant la gestion de 10 prisons et les progrès que celles-ci ont accomplis depuis qu'elles ont été inspectées | UN | :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن إدارة 10 سجون وبشأن الإنجازات التي تحققت في هذا الصدد، بعد التفتيش على السجون العشر |
Une assistance technique sera plus particulièrement fournie concernant la gestion de la dette et le renforcement des institutions palestiniennes. | UN | وستقدم مساعدة تقنية محددة بشأن إدارة الديون وبشأن بناء قدرات المؤسسات الفلسطينية. |
D'autres formes de coopération visent à mettre les États riverains mieux en mesure de prendre en connaissance de cause des décisions concernant la gestion de leurs ressources en eau. | UN | كما تعزز صور التعاون الأخرى قدرة حكومات الأحواض النهرية على اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بإدارة مواردها المائية. |
D’autres questions concernant la gestion de cette vente aux enchères restent toutefois encore en suspens. | UN | بيد أن بعض المسائل اﻹضافية المتصلة بإدارة هذا المزاد ما زالت معلقة. |
b) Fournit des services consultatifs aux membres des Bureaux élus des organes directeurs, notamment des scénarios pour leurs présidents, et aux présidents des groupes régionaux, ainsi qu'aux hauts fonctionnaires, concernant la gestion de questions complexes de politique avant et pendant les sessions, y compris les activités de suivi, pour assurer une action conforme aux textes statutaires et réglementaires; et | UN | (ب) توفير الخدمات الاستشارية لأعضاء المكاتب المنتخبين، بما في ذلك وضع السيناريوهات لرؤساء الجلسات ورؤساء المجموعات الإقليمية وللإدارة العليا فيما يتعلق بتوجيه الأمور السياساتية المعقّدة، قبل الدورات وأثناءها، بما في ذلك أعمال المتابعة، وذلك لضمان اتخاذ التدابير الصحيحة من الناحية التشريعية؛ |
Des propositions vont également être présentées sur l'examen de la Directive concernant la gestion de la sécurité des infrastructures routières et l'examen de la Directive relative à la qualification initiale et à la formation continue des conducteurs de certains véhicules routiers affectés aux transports de marchandises ou de voyageurs. | UN | وستُقدَّم مقترحات أيضاً بشأن استعراض التوجيه المتعلق بإدارة سلامة البنى التحتية والتوجيه المتعلق بالمؤهلات الأولية والتدريب الدوري للسائقين المحترفين. |
Existe-t-il entre les États concernés des organes/mécanismes conjoints concernant la gestion de ces aquifères ou d'autres formes de coopération? | UN | هل توجد ثمة هيئات/آليات مشتركة بين الدول المعنية بشأن إدارة طبقات المياه الجوفية أو تعاون آخر بشأنها؟ |
Malgré ces programmes importants, le soutien international concernant la gestion de l'information demeure fragmenté et insuffisant. | UN | وبالرغم من هذه البرامج الهامة، ما تزال جهود الدعم الدولي بشأن إدارة المعلومات مبعثرة وناقصة. |
Conseil à l'Office du protecteur du citoyen concernant la gestion de la base de données nationale sur les violations des droits de l'homme | UN | تقديم المشورة إلى مكتب أمين المظالم بشأن إدارة قاعدة بيانات وطنية لانتهاكات حقوق الإنسان |
Les informations concernant la gestion de l'aide et du commerce n'étaient pas concluantes faute de données et d'évaluations suffisantes pour saisir l'effet cumulé. | UN | واتسمت الأدلة بشأن إدارة المعونة والتجارة بأنها كانت غير حاسمة نظرا لعدم كفاية بيانات المؤشرات والتقييمات التي تبين التأثير الكلي. |
L'ONU a également fourni des conseils et un appui technique concernant la gestion de la crise et la coordination des secours humanitaires à la commission gouvernementale de gestion de la crise établie au Cabinet du Premier Ministre pour superviser le retour des habitants et l'action de relèvement. | UN | وقدمت الأمم المتحدة أيضا المشورة والدعم التقني بشأن إدارة الأزمة وتنسيق الاستجابة الإنسانية إلى لجنة إدارة الأزمات الحكومية المنشأة داخل مكتب رئيس الوزراء للإشراف على عودة السكان وجهود الإنعاش. |
Application de toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant la gestion de la logistique qui n'avaient pas été appliquées au cours du précédent exercice | UN | تنفيذ جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات المتبقية من الفترة المشمولة بالتقرير السابق والصادرة بشأن إدارة الخدمات اللوجستية الميدانية |
Le Comité de haut niveau a adopté en juillet 2008 un nouveau règlement intérieur qui comprend des directives concernant la gestion de la documentation. | UN | وقد بدأت اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى بالأخذ بنظام داخلي جديد في تموز/يوليه 2008، يتضمن مبادئ توجيهية بشأن إدارة الوثائق. |
ii) Orientations stratégiques concernant la gestion de ces ressources au Secrétariat et contrôle de celle-ci, y compris la délégation de pouvoir et l'examen de l'utilisation qui en est faite; | UN | ' 2` التوجيه الاستراتيجي والرقابة الإدارية فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية في الأمانة العامة، بما في ذلك الترخيص بتفويض السلطة واستعراضها فيما يتعلق بمسائل الموارد البشرية؛ |
Les observations du Comité consultatif sur les propositions du Secrétaire général concernant la gestion de la performance sont consignées à la section IV du présent rapport. | UN | وترد في الفرع الرابع من هذا التقرير تعليقات اللجنة الاستشارية على مقترحات الأمين العام فيما يتعلق بإدارة الأداء. |
Certains ont spécialement évoqué la législation mise en place pour répondre au problème de la demande en établissant la responsabilité des employeurs concernant la gestion de leurs chaînes d'approvisionnement. | UN | وأشار بعضها إلى تشريعات محددة لمعالجة مسألة الطلب عن طريق تحديد مسؤولية أرباب العمل فيما يتعلق بإدارة سلاسل الإمداد. |
Il en est résulté une nouvelle configuration de la Division qui pourra traiter efficacement les aspects opérationnels du financement des programmes ainsi que les questions de politique des programmes concernant la gestion de toutes les ressources, quelle que soit leur provenance. | UN | وتمخﱠض هذا عن إعادة تشكيل شعبة تخطيط وتنسيق الموارد لكي تتعامل هذه الشعبة على نحو فعﱠال مع الجوانب التنفيذية للتمويل البرنامجي فضلا عن مواضيع السياسة البرنامجية المتصلة بإدارة الموارد المستمدة من جميع المصادر. |
Le Comité se réunit selon les besoins pour examiner les questions concernant la gestion de la coopération technique, y compris les appels de fonds, la répartition des fonds et l'approbation des nouvelles propositions de projets. | UN | وتجتمع اللجنة عند اللزوم لمناقشة القضايا المتصلة بإدارة التعاون التقني، بما في ذلك جمع الأموال وتوزيعها والموافقة على مقترحات المشاريع الجديدة. |
b) Fournit des services consultatifs aux membres des Bureaux élus des organes directeurs, notamment des scénarios pour leurs présidents, et aux présidents des groupes régionaux, ainsi qu'aux hauts fonctionnaires, concernant la gestion de questions complexes de politique avant et pendant les sessions, y compris les activités de suivi, pour assurer une action conforme aux textes statutaires et réglementaires; et | UN | (ب) توفير الخدمات الاستشارية لأعضاء المكاتب المنتخبين، بما في ذلك وضع السيناريوهات لرؤساء الجلسات ورؤساء المجموعات الإقليمية وللإدارة العليا فيما يتعلق بتوجيه الأمور السياساتية المعقّدة، قبل الدورات وأثناءها، بما في ذلك أعمال المتابعة، وذلك لضمان اتخاذ التدابير الصحيحة من الناحية التشريعية؛ |
:: Le dernier rapport financier annuel concernant la gestion de l'entité dans le pays où elle est domiciliée ou dans un pays où elle a été habilitée à exercer ses activités par un contrôleur financier ou l'administration fiscale nationale. | UN | :: التقرير المالي السنوي الأخير المتعلق بإدارة نشاط تجاري في بلد الإقامة أو في البلد المسجل فيه ذلك النشاط، على أن يكون مصدقا عليه من مراجع للحسابات أو من مكتب الضرائب الوطني. |
Missions, sur la demande des gouvernements, concernant la gestion de l'environnement urbain, les transports, l'infrastructure, et les mesures visant à atténuer les effets des catastrophes et à favoriser le redressement; | UN | ' ١` الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات، بناء على طلب الحكومات، بشأن اﻹدارة البيئية الحضرية، والنقل، والهياكل اﻷساسية، وتخفيف حدة الكوارث، وإعادة التأهيل؛ |
Nombre des mesures à prendre concernant la gestion de l'espace dépendent de l'état d'avancement de l'exécution du plan-cadre d'équipement. | UN | والعديد من الإجراءات التي ستُتخذ فيما يتصل بإدارة الحيز، تتوقف على التقدم المحرز في تنفيذ خطة تجديد مباني المقر. |