"concernant la limitation" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن الحد
        
    • فيما يتعلق بتحديد
        
    • بشأن تخفيض
        
    • بشأن تقييد
        
    • فيما يتعلق بتقييد
        
    • بالحدِّ
        
    • التي تنظم الحد
        
    Ils sont fermement convaincus qu'une telle mesure aurait un effet positif immédiat sur le règlement de toute une série d'autres problèmes non résolus concernant la limitation des armements et la sécurité au Moyen-Orient. UN وتوقن هذه الدول بقوة بأن اتخاذ تدبير من هـذا القبيل سيؤثر فورا وإيجابيا على حل طائفة كاملة من القضايا اﻷخرى المعلقـة بشأن الحد من اﻷسلحة واﻷمـن في الشرق اﻷوسط.
    Principes directeurs concernant la limitation de la durée des séances UN مبادئ توجيهية بشأن الحد من مدة الاجتماعات
    On se souviendra qu'à sa quatrième session extraordinaire, la Commission a accepté la recommandation de son bureau concernant la limitation de la fréquence et de la durée des interventions. UN ومما يذكر أن اللجنة قبلت في دورتها الاستثنائية الرابعة توصية مكتبها بشأن الحد من مدة وتواتر البيانات.
    15. La Commission a accepté la recommandation du bureau concernant la limitation de la durée des interventions. UN 15- وقبلت اللجنة توصية مكتبها فيما يتعلق بتحديد مدة إلقاء البيانات.
    A cet égard, la Conférence du désarmement pourrait également contribuer au processus de limitation des armements par la mise au point de principes directeurs généraux concernant la limitation ou le contrôle des armes classiques au niveau régional. UN وفي هذ السياق، بإمكان مؤتمر نزع السلاح أن يسهم أيضا في عملية تخفيض اﻷسلحة بوضع مبادئ توجيهية عامة بشأن تخفيض اﻷسلحة التقليدية وتحديدها في السياق الاقليمي.
    À cet égard, la Commission pourrait envisager, parallèlement à la codification du droit international coutumier actuellement en vigueur, la question de l'élaboration d'un protocole facultatif ou de clauses types concernant la limitation ou la levée de l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État. UN وفي هذا الصدد، يمكن للجنة أن تدرس، إلى جانب تدوين القانون الدولي العرفي الساري حاليا، مسألة إعداد بروتوكول طوعي أو بنود نموذجية بشأن تقييد أو منع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    21. La Sous—Commission a fait siennes les recommandations du bureau concernant la limitation de la fréquence et de la durée des interventions. UN 21- وقبلت اللجنة الفرعية توصيات أعضاء مكتبها فيما يتعلق بتقييد تواتر البيانات ومدتها.
    On se souviendra qu'à sa troisième session extraordinaire, la Commission a accepté la recommandation de son bureau concernant la limitation de la durée des interventions. UN ومما يذكر أن اللجنة قبلت في دورتها الاستثنائية الثالثة توصية مكتبها بشأن الحد من مدة البيانات.
    Conclusions provisoires concernant la limitation de la responsabilité du transporteur: UN استنتاجات مؤقتة بشأن الحد من مسؤولية الناقل:
    Le distingué représentant de la Chine a également donné à entendre que les ÉtatsUnis avaient deux poids, deux mesures en ce qui concerne les accords de limitation des armements et qu'ils s'efforçaient d'affaiblir ou réduire à néant le Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles balistiques (Traité ABM). UN وكذلك ادعى ممثل الصين الموقر أن الولايات المتحدة تكيل بمكيالين فيما تبرمه من اتفاقات بشأن الحد من الأسلحة، وأنها تحاول إضعاف أو إبطال معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    En premier lieu, les nobles paroles qui nous ont été adressées par les plus hautes instances concernant la limitation des armements, la non-prolifération et le désarmement ne se sont pas traduites par des actes. UN يتمثل أولها في عدم ترجمة الأقوال النبيلة التي تناهت إلى أسماعنا على أعلى المستويات بشأن الحد من التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح، إلى أفعال.
    27. La Convention nº 79 concernant la limitation du travail de nuit des enfants et des adolescents dans des travaux non industriels; UN 27 - الاتفاقية رقم 79 بشأن الحد من العمل الليلي للأطفال والمراهقين في الأعمال غير الصناعية؛
    28. La Convention nº 90 concernant la limitation du travail de nuit des enfants et des adolescents dans l'industrie; UN 28 - الاتفاقية رقم 90 بشأن الحد من العمل الليلي للآطفال والمراهقين في مجال الصناعة؛
    d) Se félicitant des initiatives visant la création d'une zone exempte de toute arme de destruction massive, y compris les armes nucléaires, au Moyen-Orient, et des récentes initiatives concernant la limitation des armements dans la région, UN )د( وإذ يرحب بالمبادرات المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل بما في ذلك اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، وبالمبادرات التي اتخذت مؤخرا بشأن الحد من اﻷسلحة في المنطقة،
    d) Se félicitant des initiatives visant la création d'une zone exempte de toute arme de destruction massive, y compris les armes nucléaires, au Moyen-Orient, et des récentes initiatives concernant la limitation des armements dans la région, UN (د) وإذ يرحب بالمبادرات المتعلقة بإنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية، وبالمبادرات التي اتخذت مؤخرا بشأن الحد من الأسلحة في المنطقة،
    d) Se félicitant des initiatives visant la création d'une zone exempte de toute arme de destruction massive, y compris les armes nucléaires, au Moyen-Orient, et des récentes initiatives concernant la limitation des armements dans la région, UN )د( وإذ يرحب بالمبادرات المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل بما في ذلك اﻷسلحة النووية، في الشرق اﻷوسط، وبالمبادرات التي اتخذت مؤخرا بشأن الحد من اﻷسلحة في المنطقة،
    12. A sa 2ème séance, le 19 mars 1996, la Commission a fait sienne la recommandation du bureau concernant la limitation de la fréquence et de la durée des interventions. UN ٢١- وقبلت اللجنة في جلستها الثانية المعقودة في ٩١ آذار/مارس ٦٩٩١ توصية المكتب فيما يتعلق بتحديد تواتر البيانات ومدتها.
    11. A la même séance, la Commission a fait sienne la recommandation du bureau concernant la limitation de la fréquence et de la durée des interventions. UN ١١ - وقبلت اللجنة في الجلسة ذاتها توصية المكتب فيما يتعلق بتحديد تواتر البيانات ومدتها.
    15. A sa 2ème séance, le 1er février 1994, la Commission a accepté la recommandation du bureau concernant la limitation de la fréquence et de la durée des interventions. UN ٥١ - وقبلت اللجنة في جلستها الثانية المعقودة في اﻷول من شباط/فبراير ٤٩٩١ توصية أعضاء مكتبها فيما يتعلق بتحديد تواتر البيانات ومدتها.
    - Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques concernant la limitation des armes stratégiques offensives (1992); UN - المعاهدة المعقودة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (1992)؛
    Les informations données au paragraphe 155 du rapport périodique concernant la limitation de la liberté et la mise en détention d'une personne agressive se rapportent non pas à une attitude agressive de leur part mais à un comportement physique qui constitue une agression à l'égard d'une autre personne. UN 19- ثم قال إن المعلومات المقدمة في الفقرة 155 من التقرير الدوري بشأن تقييد حرية أي شخص عدواني واحتجازه تتعلق بالسلوك الجسماني العدواني الذي يشكل اعتداء على شخص آخر ولا يتعلق بالمواقف العدوانية.
    16. Un certain nombre d'autres initiatives ont été lancées ces dernières années concernant la limitation des armes classiques. UN 16- ومضى يقول إنه تم إطلاق عدد من المبادرات الأخرى في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بتقييد استعمال الأسلحة التقليدية.
    d) Se félicitant des initiatives visant la création d'une zone exempte de toute arme de destruction massive, y compris les armes nucléaires, au Moyen-Orient, et des précédentes initiatives concernant la limitation des armements dans la région, UN (د) وإذ يرحِّب بالمبادرات المتعلـِّقة بإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النوويّة، في الشرق الأوسط، وبالمبادرات السابقة المتعلقة بالحدِّ من الأسلحة في المنطقة،
    Le Conseil priait en outre la Sous-Commission de respecter rigoureusement les directives concernant la limitation de la documentation et de veiller à ce que les rapporteurs spéciaux chargés de l'établissement de rapports d'étude soient brefs et précis et que les rapports et études ne dépassent pas, autant que possible, 32 pages. UN ورجا المجلس أيضا من اللجنة الفرعية أن تتقيد بدقة بالمبادئ التوجيهية التي تنظم الحد من الوثائق وأن تكفل التزام المقررين الخاصين المسؤولين عن إعداد التقارير والدراسات بالايجاز والاقتضاب وألا تتجاوز تقاريرهم ودراساتهم، قدر الامكان، ٢٣ صفحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus