"concernant la lutte contre" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن مكافحة
        
    • المتعلقة بمكافحة
        
    • الخاصة بمكافحة
        
    • لمناهضة
        
    • فيما يتعلق بمكافحة
        
    • تتعلق بمكافحة
        
    • المتعلق بمكافحة
        
    • ذات الصلة بمكافحة
        
    • وفيما يتعلق بمكافحة
        
    • المتصلة بمكافحة
        
    • المتعلقة بمناهضة
        
    • عن مكافحة
        
    • المتعلقة بمراقبة عدم
        
    • متصلة بمكافحة
        
    • بشأن مناهضة
        
    Elle viendra compléter la législation élaborée récemment concernant la lutte contre le terrorisme, le blanchiment d'argent et la corruption. UN وسيكمل القانون التشريع الذي وضع مؤخراً بشأن مكافحة الإرهاب، ومكافحة غسل الأموال والفساد.
    Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine UN اتفاقية اليونسكو بشأن مكافحة التمييز في مجال التعليم
    adhérer à la convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement. UN الانضمام إلى اتفاقية اليونسكو المتعلقة بمكافحة التمييز في مجال التعليم.
    Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement UN الاتفاقية الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم
    Convention de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement UN اتفاقية اليونسكو لمناهضة التمييز في مجال التعليم
    Il l'invite également à adhérer à la Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تنضّم إلى اتفاقية اليونسكو بشأن مكافحة التمييز في مجال التعليم.
    Le Comité encourage l'État partie à envisager de ratifier la Convention de 1960 de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التفكير في التصديق على اتفاقية اليونسكو لعام 1960 بشأن مكافحة التمييز في مجال التعليم.
    Il l'invite également à adhérer à la Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تنضّم إلى اتفاقية اليونسكو بشأن مكافحة التمييز في مجال التعليم.
    Cependant, les recommandations de la Rapporteuse spéciale concernant la lutte contre l'impunité, qui visent seulement son gouvernement, lui paraissent incomplètes car elle n'a fait aucune recommandation à ce sujet à la communauté internationale. UN إلا أنه يرى أن توصية المقررة الخاصة بشأن مكافحة الإفلات من العقاب الموجهة حصرا إلى حكومته هي توصية غير كاملة: إذ أنها لم تعالج أي توصيات ذات صلة بالمجتمع الدولي.
    Loi No 35 de 2002 concernant la lutte contre le blanchiment d'argent. UN قانون رقم 35 لسنة 2002 بشأن مكافحة عمليات غسيل الأموال
    Canada et pays d'Amérique centrale Recommandation du Conseil de l'OCDE concernant la lutte contre la concurrence fiscale dommageable UN توصية مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن مكافحة المنافسة الضريبية الضارة
    Il a pour mission d'assurer la coordination et la transmission des informations en matière de sécurité publique, notamment celles concernant la lutte contre le terrorisme. UN وتتمثل مهمته في كفالة التنسيق ونقل المعلومات في مجال الأمن العام، ولا سيما تلك المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Le Président de la République des Palaos a signé un certain nombre de traités internationaux et de conventions des Nations Unies concernant la lutte contre le terrorisme. UN وقد وقَّع رئيس جمهورية بالاو عددا من المعاهدات الدولية وعددا من اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    La loi énumère les mesures à prendre concernant la lutte contre la violence familiale, le traitement des victimes et les dispositions applicables aux auteurs d'actes de violence familiale. UN ويحدِّد القانون المهام المتعلقة بمكافحة العنف العائلي، ومعاملة الضحايا، والتصرُّف مع مرتكبي ذلك العنف.
    La Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement contient des dispositions très pertinentes à cet égard. UN وترد في اتفاقية اليونسكو الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم أحكام وثيقة الصلة بهذا الموضوع.
    Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement UN اتفاقية اليونسكو الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم
    45. L'Australie n'est pas partie prenante à la Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement. UN أستراليا ليست طرفاً في اتفاقية اليونسكو لمناهضة التمييز في التعليم.
    51. La Papouasie-Nouvelle-Guinée n'est pas partie prenante à la Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement de l'UNESCO. UN بابوا غينيا الجديدة ليست طرفاً في اتفاقية اليونسكو لمناهضة التمييز في مجال التعليم.
    Tuvalu a besoin d'une assistance technique pour établir et mettre en œuvre un cadre législatif plus complet concernant la lutte contre le financement du terrorisme et contre le blanchiment d'argent. UN وتوفالو تلزمها المساعدة التقنية في مجال وضع وتنفيذ إطار تشريعي أشمل فيما يتعلق بمكافحة تمويل الإرهاب وغسل الأموال.
    Des accords multilatéraux concernant la lutte contre le trafic illicite des drogues et l'assistance juridique dans les cas criminels ont été conclus. UN وأبرمت اتفاقات متعددة اﻷطراف تتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمساعدة القانونية في القضايا الجنائية.
    Par ailleurs, un projet de loi réprimant les actes terroristes devrait être adopté en 2003 pour donner effet à la décision-cadre de l'Union européenne concernant la lutte contre le terrorisme. UN وبالإضافة إلى هذا فإنه من المتوقع أن يسن في عام 2003 قانون بشأن الجرائم الإرهابية. وسوف ينفذ بموجب هذا القانون القرار الإطاري الأوروبي المتعلق بمكافحة الإرهاب.
    :: S'engage à appliquer les résolutions du Conseil de sécurité concernant la lutte contre le terrorisme. UN :: التزامها وتنفيذها للقرارات الصادرة عن مجلس الأمن ذات الصلة بمكافحة الإرهاب.
    concernant la lutte contre l'impunité, les autorités de transition ont pris des mesures en vue de restaurer la chaîne pénale en mettant en place des cellules d'investigation des violations des droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بمكافحة الإفلات من العقاب، اتخذت سلطات المرحلة الانتقالية تدابير لإعادة إرساء نظام العدالة الجنائية وذلك بإنشاء وحدات للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    - Améliorer l'échange d'informations opérationnelles et de données d'expérience concernant la lutte contre la criminalité organisée; UN تحسين تبادل المعلومات والخبرات التنفيذية المتصلة بمكافحة الجريمة المنظمة؛
    Le Mozambique n'est pas partie à la Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement et n'a pas fait rapport à l'UNESCO pour la sixième consultation sur la mise en œuvre de la recommandation concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement. UN ليست موزامبيق طرفا في اتفاقية اليونسكو لمناهضة التمييز في التعليم ولم تقدم تقريرا إلى اليونسكو بمناسبة المشاورة السادسة بشأن تنفيذ التوصية المتعلقة بمناهضة التمييز في التعليم.
    Au total, 15 000 exemplaires des publications susmentionnées et d'autres documents concernant la lutte contre la désertification ont été distribués à des spécialistes dans le monde entier au cours de la période considérée. UN وفي خلال الفترة قيد الاستعراض، وزع على اﻷطراف المهتمة في أنحاء العالم ما مجموعه ٠٠٠ ١٥ نسخة من المطبوعات السالفة الذكر، وغيرها من الوثائق عن مكافحة التصحر.
    Les arrangements concernant la lutte contre la prolifération devraient être transparents et ouverts à la participation de tous les États et devraient être conçus de manière à ne pas restreindre l'accès au matériel, aux équipements et aux technologies servant à des fins pacifiques dont les pays en développement ont besoin pour continuer à progresser. UN وينبغي أن تكون الترتيبات المتعلقة بمراقبة عدم الانتشار شفافة وأن يكون باب الاشتراك فيها مفتوحاً أمام جميع الدول، كما ينبغي ضمان عدم فرض هذه الترتيبات قيوداً على الحصول على المواد والمعدات والتكنولوجيا المستعملة في الأغراض السلمية التي تحتاج إليها البلدان النامية من أجل مواصلة تنميتها.
    Les organismes, fonds et programmes des Nations Unies ont également aidé les États, par une assistance d'ordre technique ou autre, à mettre en œuvre les diverses résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité concernant la lutte contre le terrorisme. UN وقدمت وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها أيضاً المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة في هذا الصدد إلى الدول من أجل تنفيذ قرارات مختلفة للجمعية العامة ومجلس الأمن متصلة بمكافحة الإرهاب.
    L'on continuera à encourager et à suivre la mise en oeuvre des dispositions pertinentes de la Convention et de la Recommandation concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement, adoptées par l'UNESCO en 1960. UN وسيواصل تشجيع ورصد تطبيق اﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية وتوصية اليونسكو بشأن مناهضة التمييز في التعليم، اللتين اعتمدتا في عام ١٩٦٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus