"concernant la mise au point" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بوضع الصيغة النهائية
        
    • المتعلقة بتطوير
        
    • بشأن تطوير
        
    • فيما يتعلق بتطوير
        
    • بشأن استحداث
        
    • المتصلة بتطوير
        
    • المتصلة بوضع
        
    • تتعلق بوضع
        
    • المتعلقة بإبرام
        
    11. Examen de la question concernant la mise au point et l'adoption d'une convention portant création d'une cour criminelle internationale conformément aux résolutions 51/207 et 52/160 de l'Assemblée générale, en date des 17 décembre 1996 et 15 décembre 1997 respectivement. UN ١١ - النظر في المسألة المتعلقة بوضع الصيغة النهائية لاتفاقية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية واعتمادها وفقا لقراري الجمعية العامة ٥١/٢٠٧ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبــر ١٩٩٦ و ٥٢/١٦٠ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    EXAMEN DE LA QUESTION concernant la mise au point ET L’ADOPTION D’UNE CONVENTION PORTANT CRÉATION D’UNE COUR CRIMINELLE INTERNATIONALE CONFORMÉMENT AUX RÉSOLUTIONS 51/207 ET 52/160 DE L’ASSEMBLÉE GÉNÉRALE EN DATE DES 17 DÉCEMBRE 1996 ET 15 DÉCEMBRE 1997 RESPECTIVEMENT (suite) (A/CONF.183/2/Add.1 et Corr.1; A/CONF.183/C.1/L.9) UN النظر في المسألة المتعلقة بوضع الصيغة النهائية لاتفاقية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية واعتمادها وفقاً لقراري الجمعية العامة ٥١/٢٠٧ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ و ٥٢/٦٠١ المؤرخ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ )تابع( )A/CONF.183/2/Add.1 و Corr.1 ؛ A/CONF.183/C.1/L.9(
    i) Les impacts produits selon diverses hypothèses concernant la mise au point et le transfert de technologies; UN `1` الآثار في إطار طائفة من الافتراضات المتعلقة بتطوير التكنولوجيا ونقلها؛
    Première base de connaissances validée par un comité concernant la mise au point et le déploiement de solutions de remplacement du DDT. UN قاعدة معرفة أولية للبيانات التي يستعرضها الأقران بشأن تطوير ونشر بدائل للـ دي.دي.تي.
    Les récits faisant état de soupçons, de révélations et de respect concernant la mise au point de telles armes sont nombreux. UN وهناك العديد من قصص الشكوك والاكتشافات والامتثال فيما يتعلق بتطوير تلك الأسلحة.
    3. La Conférence fait part de ses préoccupations concernant la mise au point, la fabrication et l'emploi d'armes antigénotypiques et considère que de telles activités constituent un crime contre l'humanité. UN 3- ويعرب المؤتمر عن قلقه بشأن استحداث وإنتاج واستعمال الأسلحة المخصصة لاستعمالها ضد فئات عرقية، ويعتبر ذلك جريمة ضد الإنسانية.
    v) Quatre mois de travail d'un analyste fonctionnel des états de paie qui sera chargé d'aider à résoudre toutes les questions techniques concernant la mise au point et l'établissement des états de paie. UN ' ٥ ' أربعة أشهر عمل لمحلل نظم لكشوف المرتبات يقدم المساعدة في جميع المسائل التقنية المتصلة بتطوير وتنفيذ كشوف المرتبات.
    Il a relevé en particulier plusieurs initiatives concernant la mise au point et l'application de critères et d'indicateurs en vue de la gestion durable des forêts, auxquelles participent actuellement plus de 130 pays. UN ومما تجدر ملاحظته بصفة خاصة مختلف المبادرات المتصلة بوضع وتنفيذ معايير ومؤشرات لﻹدارة المستدامة للغابات، تشترك فيها حاليا أكثر من ١٣٠ بلدا.
    EXAMEN DE LA QUESTION concernant la mise au point ET L’ADOPTION D’UNE CONVENTION PORTANT CRÉATION D’UNE COUR CRIMINELLE INTERNATIONALE CONFORMÉMENT AUX RÉSOLUTIONS 51/207 ET 52/160 DE L’ASSEMBLÉE GÉNÉRALE EN DATE DES 17 DÉCEMBRE 1996 ET 15 DÉCEMBRE 1997 RESPECTIVEMENT (suite) (A/CONF.183/2/Add.1 et Corr.1) UN النظر في المسألة المتعلقة بوضع الصيغة النهائية لاتفاقية بشأن انشاء محكمة جنائية دولية واعتمادها وفقا لقراري الجمعية العامة ١٥/٧٠٢ المؤرخ ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ و ٢٥/٠٦١ المؤرخ ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ )تابع( A/CONF.183/2/Add.1) و Corr.1(
    EXAMEN DE LA QUESTION concernant la mise au point ET L’ADOPTION D’UNE CONVENTION PORTANT CRÉATION D’UNE COUR CRIMINELLE INTERNATIONALE CONFORMÉMENT AUX RÉSOLUTIONS 51/207 ET 52/160 DE L’ASSEMBLÉE GÉNÉRALE EN DATE DES 17 DÉCEMBRE 1996 ET 15 DÉCEMBRE 1997 RESPECTIVEMENT (suite) (A/CONF.183/2/Add.1 et Corr.1) UN النظر في المسألة المتعلقة بوضع الصيغة النهائية لاتفاقية بشأن انشاء محكمة جنائية دولية واعتمادها وفقا لقراري الجمعية العامة ١٥/٧٠٢ المؤرخ ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ و ٢٥/٠٦١ المؤرخ ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ )تابع( A/CONF.183/2/Add.1) و (Corr.1
    11 Examen de la question concernant la mise au point et l'adoption d'une convention portant création d'une cour criminelle internationale conformément aux résolutions 51/207 et 52/160 de l'Assemblée générale, en date des UN النظر في المسألة المتعلقة بوضع الصيغة النهائية لاتفاقية بشأن انشاء محكمة جنائية دولية واعتمادها وفقا لقراري الجمعية العامة ١٥/٧٠٢ المؤرخ ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ و ٢٥/٠٦١ المؤرخ ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١
    i) L'impact produit selon diverses hypothèses concernant la mise au point et le transfert de technologies; UN `1` الآثار المترتبة في إطار طائفة من الافتراضات المتعلقة بتطوير التكنولوجيا ونقلها؛
    i) Il conviendrait d'étoffer le plan d'exécution afin d'y inclure une répartition détaillée des ressources en fonction des tâches, et de synchroniser ce plan avec ceux du maître d'oeuvre concernant la mise au point des logiciels, les essais et d'autres domaines. UN ' ١ ' ينبغي زيادة تفصيل خطة التنفيذ بحيث تتضمن توزيعا تفصيليا للموارد على المهام المختلفة، وينبغي تنسيقها زمنيا مع خطط المتعهد المتعلقة بتطوير البرامجيات والاختبار والمجالات اﻷخرى.
    Elle respectera les initiatives actuelles concernant la mise au point et le déploiement de solutions de remplacement du DDT en évitant les doubles emplois, mais cherchera à les renforcer et à y contribuer; UN ويحترم التحالف العالمي المبادرات الموجودة المتعلقة بتطوير ونشر بدائل للـ دي.دي.تي، ويتجنب تكرارها، ويعمل على تعزيزها والإسهام فيها؛
    40. Les déclarations de l'Iraq concernant la mise au point de la bombe R-400 aux fins de guerre biologique ont évolué depuis 1995. UN ٤٠ - واﻹفادات التي قدمها العراق بشأن تطوير قنابل R-400 لﻷغراض البيولوجية تغيرت منذ عام ١٩٩٥.
    Des activités de suivi concernant la mise au point et l'exécution du Programme solaire mondial ont été entreprises en consultation avec d'autres organismes des Nations Unies. UN واستهلت أنشطة المتابعة بالتشاور مع كيانات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن تطوير وتنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية.
    Faciliter la communication et les échanges de savoirs et d'informations entre les membres de l'Alliance; garder à jour une base de données validées par un comité concernant la mise au point et le déploiement de solutions de remplacement du DDT; UN تيسير الاتصال وتبادل المعرفة والمعلومات بين أعضاء التحالف، والاحتفاظ بقاعدة للبيانات التي يستعرضها الأقران بشأن تطوير ونشر بدائل للـ دي.دي.تي؛
    Situations et perspectives de l'industrie concernant la mise au point et l'introduction de solutions de remplacement UN أوضاع قطاع الصناعة ومنظوراته فيما يتعلق بتطوير البدائل والتدرج في اعتمادها
    91. concernant la mise au point de mécanismes d'évaluation nouveaux aux fins du développement des compétences, le Rapporteur spécial recommande que: UN 91- فيما يتعلق بتطوير آليات تقييم جديدة خاصة بتنمية المهارات، يوصي المقرر الخاص بما يلي:
    c) Un accord spécial entre la CONAE et le Centre national d'études spatiales (CNES) (France) concernant la mise au point de nouvelles applications de télé-épidémiologie, signé le 17 avril; UN (ج) الاتفاق الخاص الموقّع في 17 نيسان/أبريل بين اللجنة الوطنية والمركز الوطني الفرنسي للدراسات الفضائية بشأن استحداث تطبيقات جديدة في ميدان دراسة الأوبئة عن بعد؛
    v) Quatre mois de travail d’un analyste fonctionnel des états de paie qui sera chargé d’aider à résoudre toutes les questions techniques concernant la mise au point et l’établissement des états de paie. UN ' ٥ ' أربعة أشهر عمل لمحلل نظم لكشوف المرتبات يقدم المساعدة في جميع المسائل التقنية المتصلة بتطوير وتنفيذ كشوف المرتبات.
    De même, les parties prenantes du Programme d'action mondial pourraient contribuer aux études nationales, régionales ou mondiales concernant la mise au point d'instruments économiques, tels que les marchés de l'eau et les mécanismes commerciaux de réduction de la pollution, et aux études sur la nécessité et la faisabilité de fonds consacrés à l'eau auxquels participent de nombreuses parties prenantes. UN وبالمثل، يمكن لأصحاب المصلحة في برنامج العمل العالمي المساهمة في الدراسات الوطنية أو الإقليمية أو العالمية المتصلة بوضع أدوات اقتصادية، مثل أسواق المياه وآليات الاتجار بخفض التلوث، وفي دراسات عن الحاجة إلى صناديق متعددة أصحاب المصلحة للمياه وجدواها.
    Plusieurs organisations internationales ont participé aux travaux analytiques sur la vulnérabilité et aux débats concernant la mise au point et l’utilisation d’indices de vulnérabilité. UN ١١٥ - شاركت منظمات دولية عديدة في أعمال تحليلية بشأن الضعف، وكذلك في مداولات ذات صلة تتعلق بوضع واستخدام مؤشرات للضعف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus