b) Faire participer davantage les parties prenantes aux débats et aux négociations concernant la mise en valeur, la gestion et la conservation des ressources forestières et ligneuses; | UN | `2 ' زيادة إشراك أصحاب المصلحة في جميع المناقشات والمفاوضات المتعلقة بتنمية موارد الغابات والأشجار وإدارتها وحفظها؛ |
De plus, la réforme encouragera la participation, à l'échelon local, à la prise des décisions concernant la mise en valeur des terres aborigènes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستشجع هذه الإصلاحات المشاركةَ المحلية في اتخاذ القرارات المتعلقة بتنمية أراضي السكان الأصليين. |
Ce projet portera sur les données hydrologiques historiques essentielles à la prévision du climat et à la planification à long terme des projets concernant la mise en valeur des ressources en eau et la sécurité alimentaire. | UN | ويغطي المشروع البيانات الهيدرولوجية التاريخية، وهي أساسية للتنبؤ بالمناخ وللتخطيط الطويل الأجل للمشاريع المتعلقة بتنمية الموارد المائية والأمن الغذائي. |
En outre, les petits États insulaires en développement peuvent bénéficier, sur demande, de services consultatifs concernant la mise en valeur et la gestion des ressources en eau et la prévention des catastrophes naturelles liées à l'eau. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن اليسير أن تتاح للدول الجزرية الصغيرة النامية عند الطلب خدمات استشارية بشأن تنمية وإدارة الموارد المائية وبشأن تقليل الكوارث الطبيعية المتصلة بالمياه. |
86. Le Panama a approuvé une nouvelle législation concernant la mise en valeur des terres et adopté un nouveau code de construction. | UN | ٨٦ - أقرت بنما تشريعا جديدا بشأن تنمية وإعمار اﻷراضي وتبنت لوائح بناء جديدة. |
iii) Questions de fond concernant la mise en valeur des ressources humaines pour la participation au commerce électronique et la facilitation du commerce. | UN | `٣` قضايا السياسة العامة المتصلة بتنمية الموارد البشرية للمشاركة في التجارة الالكترونية وتيسير التجارة. |
Il donne aussi un aperçu des travaux concernant la mise en valeur des ressources humains et la coopération technique dans le domaine des transports maritimes. | UN | ويستعرض التقرير أيضا العمل الذي جرى القيام به فيما يتعلق بتنمية الموارد البشرية والتعاون التقني في مجال النقل البحري. |
Acceptation et exécution par les utilisateurs des conseils portant sur les politiques, les critères, les normes et la législation; application des recommandations concernant la mise en valeur d'autres sources appropriées d'approvisionnement en énergie et en eau douce, en particulier dans les zones rurales. | UN | قبول وتطبيق المستخدمين النهائيين للمشورة المتعلقة بالسياسات والقواعد والمعايير والتشريعات؛ وتنفيذ التوصيات المتعلقة بتنمية المصادر البديلة المستدامة للطاقة والمياه العذبة، خاصة في المناطق الريفية. |
Nous nous félicitons en particulier de la discussion détaillée et intéressante qui figure dans le chapitre VII du rapport concernant la mise en valeur et la gestion des ressources marines et la protection et la préservation du milieu marin. | UN | ونحن نلاحظ مع التقدير الخاص المناقشة المفصلة والمثيرة للاهتمام التي وردت في الفصل السابع من التقرير بشأن اﻷمور المتعلقة بتنمية وإدارة الموارد البحرية وحماية البيئة البحرية وحفظها. |
9. Pour la plupart, les objectifs du Programme d'action concernant la mise en valeur des ressources d'énergie renouvelables n'ont pas encore été réalisés. | UN | ٩ - ولا تزال أهداف برنامج العمل المتعلقة بتنمية مصادر الطاقة المتجددة لم تتحقق بوجه عام. |
Considérant l'importance de la coordination des activités menées dans le secteur énergétique avec les efforts qui visent à protéger l'environnement, ainsi que l'importance des questions connexes concernant la mise en valeur, le transport et l'emploi de l'énergie, la rationalisation de leur emploi et les répercussions de cet emploi sur l'environnement et sur le développement durable de ces États, | UN | وإدراكا منه ﻷهمية تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها في ميدان الطاقة مع الجهود الرامية الى حماية البيئة في الدول اﻷعضاء في اللجنة، وكذلك أهمية القضايا ذات الصلة المتعلقة بتنمية موارد الطاقة ونقلها واستخدامها، وترشيد استخدامها وما يحدثه ذلك الاستخدام من أثر على بيئة تلك الدول وعلى تنميتها المستدامة، |
Par exemple, les travaux de l'Organisation internationale du Travail (OIT) s'appuient sur la recommandation no 195 concernant la mise en valeur des ressources humaines, adoptée en juin 2004, qui met l'accent sur l'éducation et la formation tout au long de la vie. | UN | فمنظمة العمل الدولية، على سبيل المثال، تسترشد في عملها بالتوصية المتعلقة بتنمية الموارد البشرية رقم 195 المعتمدة في حزيران/يونيه 2004، وهي التوصية التي تشدد على التعليم والتدريب والتعلم مدى الحياة. |
b) Faire participer davantage les parties prenantes à tous les débats concernant la mise en valeur, la gestion et la conservation des ressources forestières et ligneuses; | UN | (ب) زيادة إشراك أصحاب المصلحة في جميع المناقشات والمفاوضات المتعلقة بتنمية موارد الغابات والأشجار وإدارتها وحفظها؛ |
Par conséquent, les activités concernant la mise en valeur des ressources en eau ainsi que des ressources minières et énergétiques et les autres questions liées aux ressources naturelles qui sont actuellement menées dans le cadre du sous-programme 6, Promouvoir la coopération et l'intégration régionales, seront désormais exécutées dans le cadre de ce sous-programme; | UN | وبالتالي، تنقل الأنشطة المتعلقة بتنمية موارد المياه والمعادن والطاقة وغيرها من الموارد الطبيعية والموجودة الآن في إطار البرنامج الفرعي 6، تعزيز التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي إلى هذا البرنامج الفرعي؛ |
Le contractant a entamé des discussions avec la COMRA concernant la mise en valeur des ressources minérales des grands fonds marins. | UN | 63 - تجري الجهة المتعاقدة مناقشة مع كومرا بشأن تنمية الموارد المعدنية في قاع البحار. |
Projet de résolution concernant la mise en valeur des ressources humaines aux fins du développement (A/C.2/54/L.10) | UN | مشروع قرار بشأن تنمية الموارد البشرية ﻷغراض التنمية )A/C.2/54/L.10( |
Liaison avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes concernant la mise en valeur et l'exploitation de sources d'énergie nouvelles et renouvelables dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'Action de Nairobi. | UN | العلاقات الخارجية - الاتصال بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة بشأن تنمية واستخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في سياق تنفيذ برنامج عمل نيروبي. |
ii) Formation de groupe : deux séminaires seront consacrés à des questions d'actualité concernant la mise en valeur et la gestion des ressources en eau; deux séminaires sous-régionaux seront consacrés au transport multimodal en Afrique; et deux ateliers nationaux seront consacrés à l'élaboration de programmes en matière d'exploitation minière et d'énergie, notamment à l'élaboration de mesures pour la promotion des investissements; | UN | `2 ' التدريب الجماعي: حلقتان دراسيتان بشأن المسائل المواضيعية المتصلة بتنمية وإدارة الموارد الطبيعية؛ حلقتان دراسيتان دون إقليميتين متصلتان بتنمية النقل المتعدد الوسائط في أفريقيا؛ وحلقتا عمل وطنيتان عن تنمية برامج التعدين والطاقة، بما في ذلك تصميم مجموعة تعزيز الاستثمار؛ |
b. Réunions annuelles : réunions sur les grandes questions et les grands programmes sociaux; réunions du Jury pour le prix CESAP de la mise en valeur des ressources humaines; réunions sur des questions critiques concernant la mise en valeur des ressources humaines; | UN | ب - اجتماعات سنوية: اجتماع بشأن القضايا والبرامج الاجتماعية الرئيسية؛ واجتماع بشأن المحكمين لجائزة اللجنة لتنمية الموارد البشرية؛ واجتماع بشأن القضايا الهامة المتصلة بتنمية الموارد البشرية؛ |
Les recommandations et décisions du chapitre 18 d’Action 21 concernant la mise en valeur, la gestion et l’utilisation des eaux douces continuent à servir de base à l’action menée en la matière ainsi que les sept grands domaines d’activité répertoriés dans ce chapitre. | UN | ولا تزال المقررات المحددة والتوصيات في مجال السياسات فيما يتعلق بتنمية المياه العذبة وإدراتها واستخدامها، الواردة في الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١. وعملية تحديد المجالات البرنامجية الرئيسية السبعة الواردة في ذلك الفصل تمثل أساسا للعمل. |
Dans ce contexte, l’un des faits les plus marquants en 1999 concernant la mise en valeur et la gestion des ressources marines ainsi que la protection et la préservation du milieu marin a été l’examen par la Commission du développement durable, au titre du thème sectoriel relatif aux océans et aux mers, des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du chapitre 17 et des autres chapitres pertinents d’Action 21. | UN | ٦٣٢- وفي هذا السياق، كان من أهم التطورات التي حصلت في عام ١٩٩٩ فيما يتعلق بتنمية الموارد البحرية وإدارتها وحماية البيئة البحرية وحفظها استعراض لجنة التنمية المستدامة، في إطار الموضوع القطاعي " المحيطات والبحار " ، للتقدم المحرز في مجال تنفيذ الفصل ١٧ والفصول اﻷخرى ذات الصلة من جدول أعمال القرن ٢١. |