"concernant la modification" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن تعديل
        
    • فيما يتعلق بتعديل
        
    • بشأن التعديل
        
    • الخاصة بالتعديل
        
    • المتصلة بإجراء تغييرات
        
    Le Forum des fournisseurs a noté que des discussions seraient engagées avec les coprésidents des groupes de travail concernant la modification des recommandations. UN وأشار منتدى مقدِّمي الخدمات إلى أنه ستجري مناقشات مع المتشاركين في رئاسة الأفرقة العاملة بشأن تعديل التوصيات.
    Elle souhaite également obtenir de plus amples informations concernant la modification des dispositions du Code pénal gouvernant la prostitution. UN وطلبت أيضا الحصول على معلومات إضافية بشأن تعديل أحكام القانون الجنائي الذي يكبح البغاء.
    Il avait une question à poser concernant la modification apportée au Code de la presse dans le but de renforcer la liberté de la presse et d'expression, et il a souligné que la réponse apportée par le Ministre était satisfaisante. UN وكان لدى مالي سؤال بشأن تعديل مجلة الصحافة الرامي إلى ترسيخ حرية الصحافة والتعبير، وأكدت أن رد الوزير كان مقنعاً.
    Aucun autre détail concernant la modification du contrat n'a été fourni. UN ولم يقدم صاحب المطالبة أية تفاصيل أخرى فيما يتعلق بتعديل أحكام العقد.
    6. Le Comité note avec satisfaction la ratification le 5 juin 2008 de la Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité et la déclaration de l'État partie concernant la modification prochaine du Code pénal afin de régler le problème des discours de haine sur Internet. UN 6- وترحب اللجنة بالتصديق في 5 حزيران/يونيه 2008 على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجرائم الإلكترونية وبإعلان الدولة الطرف بشأن التعديل المقبل للقانون الجنائي بشكل يعالج خطب الكراهية في الإنترنت.
    Informations concernant la modification et la radiation (A/CN.9/WG.VI/WP.52/Add.4, par. 1 à 30) UN المعلومات الخاصة بالتعديل والإلغاء (A/CN.9/WG.VI/WP.52/Add.4، الفقرات 1-30)
    6. Prend note des recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport5, qui visent à faire en sorte que la Mission soit en mesure de s'acquitter des tâches requises par le processus de paix jusqu'au 31 décembre 2002, ainsi que de ses propositions concernant la modification de la structure et des effectifs de la Mission pendant la période 20012003 ; UN 6 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام(5) التي تهدف إلى كفالة استجابة البعثة على النحو المناسب لمتطلبات عملية السلام حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2002، فضلا عن مقترحاته المتصلة بإجراء تغييرات في هيكل البعثة وملاكها الوظيفي للفترة 2001-2003؛
    Il avait une question à poser concernant la modification apportée au Code de la presse dans le but de renforcer la liberté de la presse et d'expression, et il a souligné que la réponse apportée par le Ministre était satisfaisante. UN وكان لدى مالي سؤال بشأن تعديل مجلة الصحافة الرامي إلى ترسيخ حرية الصحافة والتعبير، وأكدت أن رد الوزير كان مقنعاً.
    Afin d’assurer l’efficacité du système international de contrôle des drogues, il convient de prendre rapidement des décisions concernant la modification des critères de classement prévus dans les conventions. UN ١٨ - يلزم اتخاذ قرارات في الوقت المناسب بشأن تعديل نطاق جداول الاتفاقيات لضمان كفاءة نظام المكافحة الدولية للمخدرات.
    Entraide judiciaireUne délégation a indiqué qu’elle rédigerait une proposition concernant la modification de cet article pour la deuxième session du Comité spécial. UN المساعدة القانونية المتبادلةذكر أحد الوفود أنه سوف يعد مقترحا بشأن تعديل هذه المادة ، لتقديمه الى الدورة الثانية للجنة المخصصة .
    Entraide judiciaireUne délégation a indiqué qu’elle rédigerait une proposition concernant la modification de cet article pour la deuxième session du Comité spécial. UN المساعدة القانونية المتبادلةذكر أحد الوفود أنه سوف يعد مقترحا بشأن تعديل هذه المادة ، لتقديمه الى الدورة الثانية للجنة المخصصة .
    Entraide judiciaireUne délégation a indiqué qu’elle rédigerait une proposition concernant la modification de cet article pour la deuxième session du Comité spécial. UN المساعدة القانونية المتبادلةذكر أحد الوفود أنه سيعد اقتراحا بشأن تعديل هذه المادة ، لتقديمه الى الدورة الثانية للجنة المخصصة .
    a) Le droit de faire à tout moment des recommandations à l'équipe d'inspection concernant la modification possible du plan d'inspection; UN )أ( الحق في تقديم توصيات في أي وقت لفريق التفتيش بشأن تعديل ممكن في خطة التفتيش؛
    a) Le droit de faire à tout moment des recommandations à l'équipe d'inspection concernant la modification possible du plan d'inspection; UN )أ( الحق في تقديم توصيات في أي وقت لفريق التفتيش بشأن تعديل ممكن في خطة التفتيش؛
    cc) 2001 : Échange de notes entre le Royaume-Uni et la Norvège concernant la modification de l'Accord relatif à l'exploitation du gisement de Frigg (Cmnd 5258); UN (ج ج) تبادل المذكرات في عام 2001 بشأن تعديل الاتفاق المتعلق باستغلال مكامن النفط والغاز في حقل فريغ (Cmnd 5258)؛
    77. Mme Mingorance, juge d'instruction aux tribunaux andorrans, a répondu aux préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'enfant concernant la modification du Code pénal approuvé le 17 février 2008. UN 77- وردت السيدة مينيورانس، قاضية التحقيق في محاكم أندورا، على المخاوف التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل بشأن تعديل قانون العقوبات الذي اعتمد في 17 شباط/فبراير 2008.
    Les débats du Groupe d'étude sur les travaux de la CDI sur le sujet ont abouti à des recommandations concernant la modification du cadre de travail et la nomination d'un Rapporteur spécial. UN 89 - وأدت مناقشات الفريق الدراسي التي تناولت أعمال لجنة القانون الدولي المتعلقة بالموضوع إلى توصيات عديدة بشأن تعديل شكل الأعمال وتعيين مقرر خاص.
    Voir à la recommandation 11 les informations concernant la modification apportée à la loi sur le Fonds de prévoyance de Kiribati. UN 86- انظر التوصية 11 فيما يتعلق بتعديل قانون صندوق كيريباس للادخار.
    103. L'État partie fera connaître sa décision concernant la modification du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention lorsque les organismes compétents auront examiné la question. UN 103- ستقدم الدولة الطرف المشورة فيما يتعلق بتعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية ما إن تنتهي الوكالات الحكومية ذات الصلة من مداولاتها في هذا الشأن.
    4.2 Dans une autre réponse, datée du 12 mars 1997, l'État partie aborde la plainte de l'auteur concernant la modification des charges retenues contre lui. UN 4-2 وتتناول الدولة الطرف, في رسالة أخرى مؤرخة 12 آذار/مارس 1997، شكوى صاحب البلاغ بشأن التعديل الذي أُدخل على التهمتين الموجهتين ضده.
    6) Le Comité note avec satisfaction la ratification le 5 juin 2008 de la Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité et la déclaration de l'État partie concernant la modification prochaine du Code pénal afin de régler le problème des discours de haine sur Internet. UN (6) وترحب اللجنة بالتصديق في 5 حزيران/يونيه 2008 على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن جرائم الإنترنت وبإعلان الدولة الطرف بشأن التعديل المقبل للقانون الجنائي بشكل يعالج خطاب الكراهية على الإنترنت.
    G. Informations concernant la modification et la radiation (A/CN.9/WG.VI/WP.52/Add.4, par. 1 à 30) UN زاي- المعلومات الخاصة بالتعديل والإلغاء (A/CN.9/WG.VI/WP.52/Add.4، الفقرات 1-30)
    6. Prend note également des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général7 qui visent à faire en sorte que la Mission soit en mesure de s'acquitter des tâches requises par le processus de paix jusqu'au 31 décembre 2001, ainsi que de ses propositions concernant la modification de la structure et des effectifs de la Mission pendant la période 2001-2003; UN 6 - تحيط علما أيضا بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام(7) والتي تهدف إلى كفالة استجابة البعثة على النحو المناسب لمتطلبات عملية السلام حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، وأيضا بمقترحاته المتصلة بإجراء تغييرات في هيكل البعثة وملاكها الوظيفي للفترة 2001-2003؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus