Il conviendrait de prévoir des stratégies et des actions nationales multisectorielles contre le sida et de les intégrer dans les plans généraux concernant la population et le développement. | UN | وينبغي إدراج الخطط الوطنية والاستراتيجيات المتعددة القطاعات التي تتعامل مع اﻹيدز ضمن الاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية. |
Il conviendrait de prévoir des stratégies et des actions nationales multisectorielles contre le sida et de les intégrer dans les plans généraux concernant la population et le développement. | UN | وينبغي إدراج الخطط الوطنية والاستراتيجيات المتعددة القطاعات التي تتعامل مع اﻹيدز ضمن الاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية. |
L'un de ses principaux objectifs est de garantir l'accès à l'information concernant la population et le développement à tous les éléments de la société brésilienne. | UN | ومن أهدافها الرئيسية كفالة وصول جميع قطاعات المجتمع البرازيلي إلى المعلومات المتعلقة بالقضايا السكانية واﻹنمائية. |
Les ONG permettent de parvenir à des auditoires qu'il serait autrement difficile d'atteindre, et les contacts étroits qu'ils ont avec leurs membres renforcent la crédibilité des messages concernant la population et le développement. | UN | وتمكن من التغلغل الى جماهير لا يتم الوصول إليها دائما عن طريق وسائل أخرى كما أن اتصالها الوثيق بأعضائها والجماهير المتحالفة معها يعزز من موثوقية الرسائل الموجهة المتعلقة بالسكان والتنمية. |
Celui-ci a entériné le rôle essentiel des organisations non gouvernementales, cristallisé par un partenariat efficace entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales touchant tous les aspects des programmes et politiques concernant la population et le développement. | UN | ويؤيد برنامج العمل الدور الحاسم الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية، الذي يتمثل في الشراكة الفعالة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في جميع جوانب البرامج والسياسات المتصلة بالسكان والتنمية. |
Les ministres ont adopté la Déclaration de Bali sur la population et le développement durable, dans laquelle sont énoncés des objectifs régionaux et des recommandations concernant la population et le développement durable dans la région au XXIe siècle. | UN | وأصدر هذا الاجتماع الوزاري إعلان بالي بشأن السكان والتنمية المستدامة، وهو يتضمن أهدافا وتوصيات إقليمية تتعلق بالسكان والتنمية المستدامة حتى القرن الحادي والعشرين. |
Il lui a notamment recommandé de continuer à examiner les nouvelles questions concernant la population et le développement. | UN | وأوصى المكتب، على نحو خاص، بأن تستمر الشعبة في استقصاء القضايا الجديدة والناشئة في مجال السكان والتنمية. |
Son renforcement et son institutionnalisation, grâce à la participation de tous les services et départements de la Ligue, permettront de développer et d'accroître au maximum la capacité des gouvernements de mettre en oeuvre leurs politiques et programmes concernant la population et le développement. | UN | وتوطيد هذا التعاون على الصعيد المؤسسي عن طريق إشراك جميع اﻹدارات والوحدات المختصة داخل الجامعة سيعزز قدرة الحكومات على تنفيذ السياسات والبرامج السكانية واﻹنمائية ويصل بها إلى حد الاكتمال. |
Comme indiqué au chapitre XIV, la communauté internationale devra soutenir les efforts qu'ils déploient afin de mobiliser les ressources nationales pour élargir et améliorer leurs programmes concernant la population et le développement, en fournissant des ressources financières et techniques beaucoup plus importantes. | UN | وستتطلب جهودها لتعبئة الموارد المحلية الرامية لتوسيع وتحسين برامجها السكانية واﻹنمائية دعما تكميليا من خلال توفير قدر أكبر من الموارد المالية والتقنية من المجتمع الدولي، كما هو مبين في الفصل الرابع عشر. |
L'égalité entre les sexes, y compris le plein accès des femmes à l'éducation sur un pied d'égalité, et l'accès de tous aux services de santé de base, y compris les services de santé en matière de reproduction, sont indispensables à la réalisation des objectifs concernant la population et le développement. | UN | والمساواة بين الجنسين، بما في ذلك تمكين المرأة على نحو كامل ومتكافئ من الحصول على التعليم، وتمكن الجميع من الحصول على خدمات الرعاية الصحية، بما فيها الخدمات الخاصة بالصحة اﻹنجابية، أمر أساسي لتحقيق اﻷهداف السكانية واﻹنمائية. |
Comme indiqué au chapitre XIV, la communauté internationale devra soutenir les efforts qu'ils déploient afin de mobiliser les ressources nationales pour élargir et améliorer leurs programmes concernant la population et le développement, en fournissant des ressources financières et techniques beaucoup plus importantes. | UN | وستتطلب جهودها لتعبئة الموارد المحلية الرامية لتوسيع وتحسين برامجها السكانية واﻹنمائية دعما تكميليا من خلال توفير قدر أكبر من الموارد المالية والتقنية من المجتمع الدولي، كما هو مبين في الفصل الرابع عشر. |
36. Plusieurs délégations ont souligné qu'il fallait donner aux femmes les moyens à la fois de participer pleinement aux efforts concernant la population et le développement et d'en tirer les bénéfices. | UN | ٣٦ - وأكدت وفود عديدة على الحاجة إلى تمكين المرأة لكي تتمكن من أن تشارك بالكامل في الجهود السكانية واﻹنمائية وأن تستفيد منها. |
36. Plusieurs délégations ont souligné qu'il fallait donner aux femmes les moyens à la fois de participer pleinement aux efforts concernant la population et le développement et d'en tirer les bénéfices. | UN | ٣٦ - وأكدت وفود عديدة على الحاجة إلى تمكين المرأة لكي تتمكن من أن تشارك بالكامل في الجهود السكانية واﻹنمائية وأن تستفيد منها. |
En sa qualité de membre du Conseil international sur la gestion des programmes de population, elle contribue aux programmes concernant la population et le développement qui sont axés sur le plaidoyer, l'innovation et le renforcement des organisations de la société civile. | UN | وبوصفها عضوا في المجلس الدولي لإدارة البرامج السكانية، لها إسهام في البرامج المتعلقة بالسكان والتنمية المتركزة على الدعوة والابتكار وتعزيز دور منظمات المجتمع المدني. |
g) Recueillir, rassembler, gérer et diffuser des données et des informations appropriées concernant la population et le développement rural et urbain; | UN | (ز) جمع البيانات والمعلومات المناسبة المتعلقة بالسكان والتنمية الريفية والحضرية، وتبويبها وإدارتها ونشرها؛ |
77. Formation. Le FNUAP appuierait un projet visant à mettre en place et à renforcer la capacité des ONG arabes en matière de gestion et d'exécution d'activités et de programmes concernant la population et le développement durable. | UN | ٧٧ - التدريب - سيقدم الصندوق الدعم الى مشروع يرمي الى بناء وتعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية العربية على إدارة وتنفيذ اﻷنشطة والبرامج المتعلقة بالسكان والتنمية المستدامة. |
Des séminaires et des ateliers nationaux sur des questions critiques concernant la population et le développement et la santé de la reproduction ont été organisés au cours de 1999 et, à cette occasion, l'examen et la révision de diverses politiques nationales ont été recommandés. | UN | ونُظِّمت خلال عام 1999 حلقات دراسية وعملية وطنية عن المسائل الحرجة المتصلة بالسكان والتنمية والصحة الانجابية، أوصت باستعراض شتى السياسات الوطنية وتنقيحها. |
Celui-ci a entériné le rôle essentiel des ONG, cristallisé par un partenariat efficace entre les gouvernements et les ONG touchant tous les aspects des programmes et politiques concernant la population et le développement. | UN | ويؤيد برنامج العمل الدور الحاسم الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية، الذي يتمثل في الشراكة الفعالة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في جميع جوانب البرامج والسياسات المتصلة بالسكان والتنمية. |
b) Le Programme d'action de Kilimandjaro concernant la population et le développement autonome (1984); | UN | )ب( برنامج عمل كليمنجارو بشأن السكان والتنمية المعتمدة على الذات )١٩٨٤(؛ |
Services consultatifs concernant la population et le développement; à la demande des gouvernements des pays en développement et des pays en transition, particulièrement dans les domaines de l'analyse technique démographique, des niveaux et tendances démographiques et concernant la population, des politiques en matière de population et des conséquences socio-économiques des tendances démographiques | UN | تقديم الخدمات الاستشارية بشأن السكان والتنمية بناء على طلب حكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ولا سيما في مجالات التحليل التقني الديمغرافي والمعدلات والاتجاهات السكانية والديمغرافية والسياسات السكانية والآثار الاجتماعية والاقتصادية للاتجاهات السكانية |
5. Le Programme d'action se démarque totalement de la pensée traditionnelle concernant la population et le développement. | UN | ٥ - يمثل برنامج العمل نقلة كبيرة تخرج عن إطار أسلوب التفكير التقليدي في مجال السكان والتنمية. |
17. Prend acte des textes issus des récentes conférences régionales sur la population et le développement et note que chacun d'entre eux énonce des directives propres à la région qui l'a adopté concernant la population et le développement au-delà de 2014; | UN | 17 - تحيط علما بالوثائق الختامية للمؤتمرات الإقليمية للسكان والتنمية التي عُقدت مؤخرا، وبأن كل وثيقة ختامية تقدم للمنطقة التي اعتمدتها توجيها خاصا بها بشأن قضايا السكان والتنمية لما بعد عام 2014؛ |