"concernant la présentation de" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن تقديم
        
    • تتعلق بتقديم
        
    • بشأن عرض
        
    À la même séance, il a examiné un premier projet de nouvelles directives concernant la présentation de rapports périodiques au titre de la Convention. UN وفي الجلسة ذاتها، نظرت أيضاً في مشروع أول لمبادئ توجيهية جديدة للإبلاغ بشأن تقديم التقارير الدورية بموجب الاتفاقية.
    Le Comité reçoit des informations concernant la présentation de rapports par les États parties. UN حصلت اللجنة على معلومات بشأن تقديم الدول الأطراف للتقارير.
    Annexe 1: Faits et chiffres concernant la présentation de rapports 25 UN المرفق الأول: حقائق وأرقام بشأن تقديم التقارير 22
    En outre, le Comité exécutif du programme du Haut Commissaire devrait établir des directives précises concernant la présentation de comptes certifiés pour tous les projets, y compris ceux exécutés par les gouvernements. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي للجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي أن تصدر توجيهات محددة تتعلق بتقديم حسابات معتمدة بالنسبة لجميع المشاريع، بما في ذلك المشاريع التي تنفذها الحكومات.
    Je voudrais également faire quelques observations concernant la présentation de ce projet de résolution. UN وأود أيضا أن أدلي ببعض الملاحظات بشأن عرض لمشروع القرار هذا.
    En pareil cas, le Comité adressera à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation de ces rapports ou renseignements complémentaires et entreprendra toutes autres démarches dans un esprit de dialogue entre l'État concerné et le Comité. UN وفي هذه الحالات، ترسل اللجنة الى الدولة الطرف المعنية، عن طريق اﻷمين العام، تذكيرا بشأن تقديم التقرير أو المعلومات اﻹضافية، وتبذل أي جهود أخرى بروح من التعاون بين الدولة المعنية واللجنة.
    Dans ce contexte, le Bureau a notamment publié des directives relatives à l'examen des rapports d'audit et des aide-mémoire concernant la présentation de rapports. Il a aussi défini et précisé l'étendue des vérifications devant être confiées à des cabinets d'audit. UN وفي هذا الصدد، أصدر المكتب، في جملة أمور، مبادئ توجيهية بشأن عمليات استعراض تقارير مراجعة الحسابات وقوائم مرجعية بشأن تقديم التقارير وحدد وأوضح نطاق عمليات مراجعة الحسابات التعاقدية.
    Les parties coopèrent avec la Commission de conciliation et s'efforcent en particulier de satisfaire à ses demandes concernant la présentation de documents écrits et d'éléments de preuve et la participation aux réunions. UN تعاون الطرفان مع لجنة التوفيق، ويسعيان بوجه خاص إلى الامتثال لطلبات اللجنة بشأن تقديم المواد المكتوبة، وتوفير الأدلة، وحضور الجلسات.
    23. Le calendrier et les procédures concernant la présentation de la déclaration sont exposés ci-après: UN 23- سوف يكون الجدول الزمني والاجراء المعتزمان بشأن تقديم البيان على النحو التالي:
    En pareil cas, le Comité adressera à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation de ces rapports ou renseignements complémentaires et entreprendra toutes autres démarches dans un esprit de dialogue entre l'État concerné et le Comité. UN وفي هذه الحالات، ترسل اللجنة إلى الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، تذكيراًَ بشأن تقديم التقرير أو المعلومات الإضافية، وتبذل أي جهود أخرى على سبيل الحوار بين الدولة المعنية واللجنة.
    En pareil cas, le Comité adressera à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation de ces rapports ou renseignements complémentaires et entreprendra toutes autres démarches dans un esprit de dialogue entre l'État concerné et le Comité. UN وفي هذه الحالات، ترسل اللجنة إلى الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، تذكيراًَ بشأن تقديم التقرير أو المعلومات الإضافية، وتبذل أي جهود أخرى بروح الحوار بين الدولة المعنية واللجنة.
    L'élaboration de règles de procédure concernant la présentation de preuves est un autre élément crucial pour éviter que les femmes qui ont fait l'objet de violence n'en redeviennent victimes. UN 68 - هناك عنصر آخر حاسم لتجنب تكرار إيذاء النساء اللواتي سبق تعرضهن للعنف، وهو وضع قواعد إجرائية بشأن تقديم الأدلة.
    L'on a fait état de la nécessité de revoir les dispositions de la résolution 1296 (XLIV) du Conseil économique et social concernant la présentation de rapports par les ONG tous les quatre ans. UN ووردت إشارة إلى ضرورة إعادة دراسة أحكام قرار المجلس ١٢٩٦ )د-٤٤( بشأن تقديم المنظمات غير الحكومية تقارير كل أربع سنوات.
    Les directives concernant la présentation de ces demandes figurent dans le document A/52/369 en date du 17 septembre 1997. UN وترد في الوثيقة A/52/369 المؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 1997 مبادئ توجيهية بشأن تقديم طلبات التعويضات الناشئة عن حوادث الوفاة والعجز.
    55. En décembre 2006, des instructions ont été envoyées à tous les bureaux extérieurs concernant la présentation de plans de travail fondés sur les principes de la gestion axée sur les résultats. UN 55- وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، أُرسِلت إلى جميع المكاتب الميدانية تعليمات بشأن تقديم خطط العمل الموضوعة على أساس الإدارة القائمة على النتائج.
    L’élément final de l’article premier du Protocole facultatif, concernant la présentation de communications «en application de l’article 2», a un équivalent dans la première clause de l’article 2 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui prévoit qu’une communication peut être présentée «sous réserve des dispositions de l’article premier». UN أما العنصر اﻷخير من المادة ١ من البروتوكول الاختياري، بشأن تقديم الرسائل، وهو " وفقا للمادة ٢ " ، فله ما يماثله في الفقرة اﻷولى من المادة ٢ من البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تنص على أن الحق في تقديم الرسائل يخضع ﻷحكام المادة ١.
    Il a également examiné un certain nombre de suggestions concernant la présentation de systèmes modernes d'inscription afin de lui fournir les informations nécessaires pour répondre à des préoccupations qui avaient été exprimées à propos du registre des sûretés sur les biens meubles (voir A/CN.9/512, par. 65). UN وفي تلك الدورة، نظر الفريق العامل أيضا في اقتراحات بشأن تقديم عرض لنظم التسجيل العصرية بغية تزويد الفريق العامل بالمعلومات اللازمة لمعالجة الشواغل التي أبديت بشأن تسجيل الحقوق الضمانية في الممتلكات المنقولة (انظر A/CN.9/512، الفقرة 65).
    En pareil cas, le Comité peut recommander au Conseil d'adresser à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation de ces rapports. UN ويجوز للجنة، في هذه الحالات، أن توصي المجلس بأن يحيل إلى الدولة الطرف المعنية، من خلال الأمين العام، تذكرة تتعلق بتقديم تلك التقارير.
    En pareil cas, le Comité peut recommander au Conseil d'adresser à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation de ces rapports. UN ويجوز للجنة، في هذه الحالات، أن توصي المجلس بأن يحيل إلى الدولة الطرف المعنية، من خلال الأمين العام، رسالة تذكيرية تتعلق بتقديم تلك التقارير.
    Le Secrétaire général s'est efforcé de répondre à toutes les demandes du Comité consultatif concernant la présentation de son rapport sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour l'exercice allant du 1er juillet 2011 au 30 juin 2012. UN بذل الأمين العام جهودا لتلبية جميع طلبات اللجنة بشأن عرض التقرير المتعلق بحساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012.
    Pour donner suite à la recommandation du groupe d'experts concernant la présentation de données sur le site Web, un sous-groupe technique sur d'autres modèles de recensement a conçu une section distincte du site Web de la Division de statistique pour fournir des informations sur les pratiques nationales en matière de conception d'autres modèles de recensement. UN وبناء على توصية فريق الخبراء بشأن عرض البيانات على الموقع الشبكي، صمم فريق فرعي تقني معني بالتصميمات البديلة جزءا مستقلا على الموقع الشبكي للشعبة من أجل تقديم معلومات عن الممارسات الوطنية المتصلة بالتصميمات البديلة للتعدادات(3).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus