"concernant la prorogation du mandat de" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن تمديد ولاية
        
    • فيما يتعلق بتمديد ولاية
        
    • بشأن تجديد ولاية
        
    • المتعلقة بتمديد ولاية
        
    • متعلقة بتمديد ولاية
        
    Au cours du débat, les membres du Conseil ont approuvé la recommandation du Secrétaire général concernant la prorogation du mandat de la MONUG. UN وخلال المناقشة، أيد أعضاء المجلس توصية الأمين العام بشأن تمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    Il contient en outre des recommandations concernant la prorogation du mandat de la MINUEE. UN كما يتضمن توصيات بشأن تمديد ولاية البعثة.
    Un projet de résolution concernant la prorogation du mandat de la MINUBH a été examiné au cours du débat. UN وجرى النظر، خلال المناقشة، في مشروع قرار بشأن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Par conséquent, au cas où le Conseil de sécurité approuverait ma recommandation figurant au paragraphe 32 ci-dessous concernant la prorogation du mandat de la Mission, les dépenses de fonctionnement de la Mission resteraient dans les limites mensuelles du crédit ouvert par l'Assemblée générale. UN وبالتالي، إذا وافق مجلس الأمن على توصيتي الواردة في الفقرة 32 أدناه فيما يتعلق بتمديد ولاية البعثة، ستكون تكلفة تسيير البعثة في حدود المعدل الشهري الذي أقرته الجمعية العامة.
    À cet égard, le Secrétaire général devrait être prié de présenter, au cours de la partie principale de la soixante-neuvième session de l'Assemblée générale au plus tard, un projet de budget révisé pour l'exercice 2014/15, qui tienne compte de la décision du Conseil de sécurité concernant la prorogation du mandat de l'Opération. UN ٢٥ - وفي هذا الصدد، ينبغي أن يُطلَب إلى الأمين العام أن يقدم صيغة منقحة من الميزانية المقترحة للفترة 2014/2015 تعكس قرار مجلس الأمن بشأن تجديد ولاية العملية، وذلك في موعد لا يتعدى الجزء الرئيسي من الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة.
    Le Gouvernement turc a indiqué qu'il souscrit et apporte son appui à la position de la partie chypriote turque, telle qu'elle a été exprimée lors de réunions antérieures du Conseil de sécurité concernant la prorogation du mandat de la Force. UN وأشارت حكومة تركيا إلى أنها تتفق مع موقف الجانب القبرصي التركي على النحو المبين في اجتماعات مجلس اﻷمن السابقة المتعلقة بتمديد ولاية القوة وتؤيده. ــ ــ ــ ــ ــ
    En juin, le Conseil a examiné 13 rapports du Secrétaire général et adopté huit résolutions, dont trois concernant la prorogation du mandat de quatre opérations de maintien de la paix, à savoir la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, la MONUC, la MINUBH et la MINURSO, et publié deux déclarations de son président. UN وفي حزيران/يونيه، نظر المجلس في 13 تقريرا للأمين العام واعتمد 8 قرارات منها ثلاثة قرارات متعلقة بتمديد ولاية أربع عمليات لحفظ السلام، هي: قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وأصدر بيانين لرئيس المجلس.
    Le Portugal, en sa qualité de coordonnateur de la CCP, a établi un projet de résolution concernant la prorogation du mandat de la MINUBH. UN وأعدت البرتغال بوصفها منسقا للجنة توطيد السلام مشروع قرار بشأن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Le Portugal, en sa qualité de coordonnateur de la Commission de consolidation de la paix, a établi un projet de résolution concernant la prorogation du mandat de la MINUBH. UN وأعدت البرتغال بوصفها منسقا لعملية التنسيق والتشاور مشروع قرار بشأن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Le Gouvernement de la Turquie a indiqué qu'il souscrit à la position de la partie chypriote turque et l'appuie, comme il l'avait fait savoir lors de séances antérieures du Conseil concernant la prorogation du mandat de la Force. UN وأشارت حكومة تركيا إلى أنها توافق على موقف الجانب القبرصي التركي وتؤيده، على نحو ما جرى اﻹعراب عنه في اجتماعات مجلس اﻷمن السابقة بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    En attendant une décision du Conseil de sécurité concernant la prorogation du mandat de la MINURSO, une équipe d'assistance technique du Siège de New York devrait se rendre auprès de la Mission dans un avenir proche afin d'en évaluer les besoins logistiques. UN وإلى حين أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بشأن تمديد ولاية البعثة، من المقرر أن يقوم فريق مساعدة تقني من المقر في نيويورك بزيارة البعثة في المستقبل القريب لتقييم احتياجاتها من السوقيات.
    En conséquence, si le Conseil approuve ma recommandation qui figure au paragraphe 26 ci-dessous concernant la prorogation du mandat de la MINURSO, le coût du fonctionnement de la Mission ne sera pas supérieur au montant mensuel approuvé par l'Assemblée générale et à l'engagement des dépenses dont l'autorisation est demandée au Comité consultatif. UN وعليه فإذا ما وافق مجلس اﻷمن على توصيتي الواردة في الفقرة ٢٦ أدناه بشأن تمديد ولاية البعثة، فإن تكلفة اﻹبقاء على البعثة ستكون ضمن إطار المعدل الشهري الذي أقرته الجمعية العامة وسلطة الالتزام الجاري طلبها من اللجنة الاستشارية.
    Ayant à l'esprit la résolution 1291 (2000) du Conseil de sécurité, en date du 24 février 2000, concernant la prorogation du mandat de la Mission, UN وإذ تضع في اعتبارها قرار مجلس الأمن 1291 (2000) المؤرخ 24 شباط/فبراير 2000 بشأن تمديد ولاية البعثة،
    Nous appuyons la recommandation formulée par le Secrétaire général dans son rapport concernant la prorogation du mandat de la MINUT pour une nouvelle période de 12 mois, dans sa configuration actuelle, afin qu'elle puisse mener à bien sa mission. UN ونؤيد توصية الأمين العام الواردة في التقرير بشأن تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي لمدة 12 شهرا أخرى بالتكوين نفسه من أجل استكمال المهمة الموكلة إليها.
    À cette fin, nous appuyons la recommandation du Secrétaire général concernant la prorogation du mandat de la MINUT pour une nouvelle période de 12 mois. UN ولتحقيق ذلك، نؤيد توصية الأمين العام بشأن تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي لمدة اثني عشر شهرا إضافية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci joint une lettre, concernant la prorogation du mandat de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI), qui vous est adressée par le Ministre iraquien des affaires étrangères, M. Hoshyar Zebari (voir annexe). UN يشرفني أن أوجه إليكم طيه رسالة من هوشيار زيباري، وزير خارجية جمهورية العراق، بشأن تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. (توقيع) حامد البياتي
    Dans 33 de ses résolutions, le Conseil de sécurité a tenu compte des avis militaires spécialisés concernant la prorogation du mandat de toutes les missions de maintien de la paix, l'appui à l'AMISOM et aux missions politiques spéciales. UN أدرجت في 33 قرارا من قرارات مجلس الأمن مشورة صادرة عن خبراء عسكريين فيما يتعلق بتمديد ولاية عمليات حفظ السلام وتوفير الدعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والبعثات السياسية الخاصة
    Par conséquent, au cas où le Conseil de sécurité approuverait la recommandation que je fais au paragraphe 23 ci-après, concernant la prorogation du mandat de la MINURSO, les dépenses de fonctionnement de celle-ci resteraient dans les limites mensuelles du crédit ouvert par l'Assemblée générale. UN وبالتالي، إذا وافق مجلس الأمن على توصيتي الواردة في الفقرة 23 أدناه فيما يتعلق بتمديد ولاية البعثة، ستكون تكلفة تسيير البعثة في حدود المعدل الشهري الذي أقرته الجمعية العامة.
    Le Secrétaire général devrait être prié de présenter, au plus tard au cours de la partie principale de la soixante-neuvième session de l'Assemblée générale, un projet de budget révisé pour l'exercice 2014/15, qui tienne compte de la décision du Conseil de sécurité concernant la prorogation du mandat de l'Opération (par. 25). UN الإجراء المتخذ لتنفيذ الطلب/التوصية ينبغي أن يُطلَب إلى الأمين العام أن يقدم صيغة منقحة للميزانية المقترحة للفترة 2014/2015 تعكس قرار مجلس الأمن بشأن تجديد ولاية العملية، وذلك في موعد لا يتعدى الجزء الرئيسي من الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة (الفقرة 25)
    Le Gouvernement turc a indiqué qu'il souscrit et apporte son appui à la position de la partie chypriote turque, telle qu'elle a été exprimée lors de réunions antérieures du Conseil concernant la prorogation du mandat de la Force. UN وذكرت حكومة تركيا أنها تتفق مع موقف الجانب القبرصي التركي على النحو المبين في اجتماعات المجلس السابقة المتعلقة بتمديد ولاية القوة وتؤيده. ــ ــ ــ ــ ــ
    En juin, le Conseil a examiné 13 rapports du Secrétaire général et adopté huit résolutions, dont trois concernant la prorogation du mandat de quatre opérations de maintien de la paix, à savoir la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, la MONUC, la MINUBH et la MINURSO, et publié deux déclarations de son président. UN وفي حزيران/يونيه، نظر المجلس في 13 تقريرا للأمين العام واعتمد 8 قرارات منها ثلاثة قرارات متعلقة بتمديد ولاية أربع عمليات لحفظ السلام، هي: قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وأصدر بيانين لرئيس المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus