La Convention européenne de 1997 sur la nationalité accepte la pluralité de nationalités à condition que les dispositions y relatives n'affectent pas les règles du droit international concernant la protection diplomatique ou consulaire par un État partie au profit d'un de ses nationaux qui possède simultanément une autre nationalité. | UN | وقد قبلت الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية لعام 1997 تعدد الجنسية شريطة ألاَّ تؤثر الأحكام المتصلة بتعدد الجنسية في قواعد القانون الدولي المتعلقة بالحماية الدبلوماسية أو القنصلية من قبل دولةٍ طرف لصالح أحد رعاياها الذي يحمل في الوقت نفسه جنسية أخرى. |
Par conséquent, le Royaume-Uni estime qu'en l'absence de consensus sur l'élaboration d'une convention se fondant sur la responsabilité des États pour faits internationalement illicites, il serait prématuré d'entamer des négociations sur une convention fondée sur les articles concernant la protection diplomatique. | UN | والمملكة المتحدة ترى، بالتالي، أنه في حالة عدم وجود توافق آراء بشأن إعداد اتفاقية على أساس مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، فسيكون من السابق لأوانه بدء مفاوضات بشأن اتفاقية تستند إلى المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية. |
a été appliquée dans le contexte de la protection diplomatique À la différence des affaires faisant intervenir des relations d'État à État directes, dans lesquelles la théorie des mains propres a été fréquemment mise en avant, les affaires concernant la protection diplomatique dans lesquelles cette doctrine a été invoquée sont peu nombreuses. | UN | 10 - على خلاف القضايا المتعلقة بمطالبات مباشرة فيما بين الدول التي طرح فيها مبدأ الأيدي النظيفة في كثير من الأحيان، فإن القضايا المتعلقة بالحماية الدبلوماسية التي طرح فيها هذا المبدأ قليلة. |
concernant la protection diplomatique des sociétés et des actionnaires, il existe une incohérence entre le paragraphe 2 du projet d'article 17, où la constitution n'est plus le critère définissant la nationalité des sociétés, et les projets d'article 18 a) et 20, où cette notion est maintenue. | UN | 40 - وقال إنه في مشاريع المواد بشأن الحماية الدبلوماسية للشركات والمساهمين، هناك تضارب بين الفقرة 2 من المادة 17 التي حذفت منها الإشارة إلى معيار الشركة لتحديد جنسية تلك الشركة والفقرة (أ) من مشروعي المادة 18 (أ) و 20 التي تم فيها الإبقاء على الإشارتين إلى ذلك المعيار. |
On a rappelé que certains accords entre États excluaient le recours à la protection diplomatique en cas d'arbitrage relatif à des investissements, mais que l'on considérait néanmoins utile d'insérer dans les articles concernant la protection diplomatique une clause destinée à clarifier les relations entre les diverses approches adoptées pour protéger les intérêts des personnes physiques et des personnes morales. | UN | وفي الوقت الذي ذكر فيه بأن بعض الاتفاقات بين الدول تستبعد اللجوء إلى الحماية الدبلوماسية حتى في حالة التحكيم في مجال الاستثمار، ارتئي أن من المفيد مع ذلك إدراج بند في المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية يوضح العلاقة بين شتى النهج المتبعة لحماية مصالح كل من الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين. |
En vertu du droit international, cette règle ne s'applique pas seulement aux réclamations concernant la protection diplomatique, mais aussi aux réclamations relatives au respect des droits de l'homme. | UN | وبمقتضى القانون الدولي، لا تسري هذه القاعدة على المطالبات المتعلقة بالحماية الدبلوماسية فحسب، بل تسري أيضاً على المطالبات المتعلقة باحترام حقوق الإنسان(). |
En vertu du droit international, cette règle ne s'applique pas seulement aux réclamations concernant la protection diplomatique, mais aussi aux réclamations relatives au respect des droits de l'homme. | UN | وبمقتضى القانون الدولي، لا تسري هذه القاعدة على الطلبات المتعلقة بالحماية الدبلوماسية فحسب، بل تسري أيضاً على الطلبات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان(). |
En vertu du droit international, cette règle ne s'applique pas seulement aux réclamations concernant la protection diplomatique, mais aussi aux réclamations relatives au respect des droits de l'homme. | UN | وبمقتضى القانون الدولي، لا تسري هذه القاعدة على المطالبات المتعلقة بالحماية الدبلوماسية فحسب، بل تسري أيضاً على المطالبات المتعلقة باحترام حقوق الإنسان (). |