- Douzième Assemblée générale des États parties à la Convention concernant la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel. | UN | :: الجمعية العامة الثانية عشرة للدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم. |
Elle a déjà adhéré à trois conventions internationales, y compris la Convention concernant la protection du patrimoine mondial culturel et naturel. | UN | وانضمت بالفعل إلى ثلاث اتفاقيات دولية، بما فيها الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي. |
Convention concernant la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel | UN | الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي |
14. Décret suprême concernant la protection du patrimoine ethnologique et ethnographique; | UN | 14- المرسوم الأعلى بشأن حماية التراث المتعلق بالأعراق البشرية؛ |
L'Union européenne tient à rappeler la Convention du 16 novembre 1972 concernant la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel. | UN | والاتحاد اﻷوروبي حريص على أن يذكﱢر باتفاقية ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٢ بشأن حماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي. |
7. Convention concernant la protection du patrimoine mondial culturel et naturel : acceptation le 28 novembre 1991. | UN | ٧ - الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي في العالم: حيث كان القبول في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١. |
79. En tant qu'État membre actif de l'UNESCO, le Liban a ratifié la plupart des conventions internationales relatives à la culture, dont celles concernant la protection du patrimoine. | UN | 79- لبنان عضو فاعل في منظمة الأونيسكو، وقد أبرم معظم الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، ومن ضمنها الاتفاقيات المتعلقة بحماية التراث. |
On s'accorde sur le fait que la Convention de 1972 concernant la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel non seulement définit le cadre de la protection des sites naturels et culturels mais offre également l'occasion d'améliorer la conservation de toutes les ressources naturelles tout en faisant reculer la pauvreté sur le plan local. | UN | ومن المسّلم به أن اتفاقية اليونسكو لعام 1972 المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي لا تنص على حماية المواقع الثقافية والطبيعية فحسب، بل وتتيح أيضاً الفرصة للبرهنة على القدرة على رعاية جميع الموارد الطبيعية بشكل أفضل مع تخفيف وطأة الفقر عن المجتمعات المحلية. |
57. L'UNESCO a indiqué que les Pays-Bas étaient très actifs dans le domaine de la promotion et de l'application de la Convention concernant la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel de 1972. | UN | 57- أشارت اليونسكو إلى أن هولندا نشيطة جداً في الترويج للاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي لعام 1972 وتنفيذها. |
Par ailleurs, l'application de la Convention concernant la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel a évolué et les orientations devant guider son application prévoient la prise en compte de sites revêtant une importance particulière pour les peuples autochtones, grâce au recensement et à la protection de paysages culturels exceptionnels et de sites associés à des croyances et traditions culturelles. | UN | وعلاوة على ذلك، ومع تطور تنفيذ الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم، فإن المبادئ التوجيهية التنفيذية توفر فرصا للاعتراف بأماكن تتسم بأهمية خاصة للشعوب الأصلية، من خلال تحديد وحماية المواقع والأماكن الثقافية البارزة المرتبطة بتقاليد ومعتقدات ثقافية. |
Nous relevons avec satisfaction que depuis mars 2001, neuf États supplémentaires se sont associés à la Convention de l'UNESCO de 1970 concernant la protection du patrimoine culturel et naturel mondial, et cinq autres ont adhéré à la Convention sur les objets culturels volés ou illicitement exportés, élaborée par l'Institut international pour l'unification du droit privé (UNIDROIT). | UN | ونلاحظ مع الارتياح أنه منذ آذار/مارس 2001، انضمت تسع دول أخرى إلى اتفاقية اليونسكو المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي لعام 1970، وانضمت خمس دول أخرى إلى الاتفاقية المتعلقة بالتحف الثقافية المسروقة أو المصدرة بصورة غير قانونية التي وضعها المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص. |
Il est recommandé que l'UNESCO intensifie ses efforts pour promouvoir et soutenir la récupération du patrimoine autochtone et préserver la tradition orale et les écrits ancestraux, afin qu'ils soient reconnus comme appartenant au patrimoine de l'humanité, dans le cadre de la Convention concernant la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel et de la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel. | UN | 15 - ويُوصى بأن تكثف اليونسكو جهودها لتشجيع ودعم استعادة تراث الشعوب الأصلية والتراث الشفوي، والكتابات القديمة للشعوب الأصلية، بغية الاعتراف بها بوصفها تراثا للبشرية في إطار الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم واتفاقية حماية التراث الثقافي غير المادي. |
a) Note que le quarantième anniversaire de la Convention concernant la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel, est célébré en 2012, sous le thème < < Patrimoine mondial et développement durable: le rôle des communautés locales > > ; | UN | (أ) تلاحظ أنه يجري في عام 2012 الاحتفال بالذكرى السنوية الأربعين لاعتماد الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي في إطار موضوع " التراث العالمي والتنمية المستدامة: دور المجتمعات المحلية " ؛ |
Ces quatre conventions, avec le Traité international sur les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture et la Convention concernant la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel (Convention du patrimoine mondial), constituent le groupe des conventions mondiales relatives à la biodiversité. | UN | 7 - وتكوِّن هذه الاتفاقيات الأربعة والمعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي (اتفاقية التراث العالمي) مجموعة اتفاقيات التنوع البيولوجي العالمية. |
La Chine est aujourd'hui partie à la Convention concernant la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel, à la Convention concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels et à la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé. | UN | والصين الآن طرف في الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي؛ والاتفاقية المتعلقة بالتدابير الواجب اتخاذها لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة؛ والاتفاقية المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدَّرة بطرق غير مشروعة؛ واتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح. |
Convention concernant la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel, adoptée par l'UNESCO (1972) ; | UN | اتفاقية اليونسكو بشأن حماية التراث الحضاري والطبيعي العالمي (1972)؛ |
9. Le rapport susmentionné traite en outre de la Convention concernant le patrimoine mondial culturel et naturel (1972), de la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé (1954) et des 10 recommandations de l'UNESCO concernant la protection du patrimoine culturel. | UN | ٩ - وتناول التقرير المذكور أعلاه أيضا اتفاقية حماية الترث الثقافي والطبيعي العالمي )باريس، ١٩٧٢(، واتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح )لاهاي، ١٩٥٤(. وتوصيات اليونسكو بشأن حماية التراث الثقافي. |