Je vais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur position concernant la résolution que nous venons d'adopter. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للمثلين الراغبين في شرح موقفهم بشأن القرار الذي اعتمد توا. |
Aucun État membre n'a fait parvenir d'observations concernant la résolution. | UN | ولم ترد الدول الأعضاء على طلب تقديم ملاحظاتها بشأن القرار. |
C'est pourquoi l'Espagne s'est toujours jointe au consensus concernant la résolution de la Première Commission sur le Traité depuis qu'il a été soumis en 1997. | UN | ولهذا انضمت إسبانيا دائما إلى توافق الآراء بشأن قرار اللجنة الأولى المعني بالمعاهدة منذ عرضه لأول مرة عام 1997. |
En conséquence, la demande qui figure dans la note du Secrétaire général concernant la résolution 52/10 n’est pas applicable à la Lettonie. | UN | ومن ثم، فإن الطلب الوارد في مذكرة اﻷمين العام فيما يتعلق بالقرار ٥٢/١٠ لا ينطبق على لاتفيا. |
Zambie Zimbabwe B. Faits récents concernant la résolution 51/210 de l'Assemblée générale | UN | باء - التطورات المستجدة مؤخرا فيما يتصل بقرار الجمعية العامة 51/210 |
concernant la résolution 53/77 V de l’Assemblée générale sur la transparence dans le domaine des armements | UN | الاتحاد اﻷوروبي: رد مشترك فيما يتعلق بقرار الجمعية العامة ٣٥/٧٧ تاء بشأن الشفافية في مجال التسلح |
a) Lire comme suit l'entrée concernant la résolution 48/230 | UN | )أ( يصبح نص البند الخاص بالقرار ٤٨/٢٣٠ كما يلي: |
En outre, le document de travail présenté par l'Indonésie, au nom du Mouvement des pays non alignés, contient un projet de recommandations spécifiques concernant la résolution sur le Moyen-Orient, que le Comité préparatoire devra examiner. | UN | وفضلا عن ذلك تتضمن ورقة العمل المقدمة من إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز، مشاريع توصيات محددة بشأن القرار المتعلق بالشرق اﻷوسط ستنظر فيها اللجنة التحضيرية. |
Cela étant, nous avons été satisfaits du résultat des consultations concernant la résolution de l'année dernière sur la pêche relativement aux effets de la pêche sur les écosystèmes vulnérables du milieu marin. | UN | وفي ذلك السياق، شعرنا بالارتياح حيال نتائج المشاورات الشاملة بشأن القرار المتعلق بمصائد الأسماك الذي اتخذ العام الماضي فيما يتصل بتأثير صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Généralités Le Gouvernement colombien souhaite formuler les observations suivantes concernant la résolution 66/38 de l'Assemblée générale des Nations Unies : | UN | تود حكومة جمهورية كولومبيا أن تبدي التعليقات التالية بشأن القرار 66/38 الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة: |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de ma déclaration concernant la résolution sur la situation en Géorgie dont est saisi le Conseil de sécurité. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بياني بشأن قرار مجلس اﻷمن المتوقع صدوره عن الحالة في جورجيا. |
Déclaration du Gouvernement yougoslave concernant la résolution 49/13 de l'Assemblée générale | UN | مرفـق بيان حكومة يوغوسلافيا بشأن قرار الجمعية العامة ٩٤/٣١ |
«J’ai l’honneur de rappeler à votre attention votre lettre du 4 juin 1997 concernant la résolution 51/83 de l’Assemblée générale et de porter à votre connaissance les faits suivants : | UN | " أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧ بشأن قرار الجمعية العامة ٥١/٨٣ وأن أبلغكم بما يلي: |
concernant la résolution 60/41 sur Jérusalem, que nous soutenons, le Canada estime que le statut de Jérusalem ne pourra être résolu que dans le cadre d'un règlement général du contentieux israélo-palestinien. | UN | أما فيما يتعلق بالقرار 60/41 بشأن القدس، الذي يحظى بتأييدنا، فترى كندا أنه لا يمكن تسوية مركز القدس إلا في إطار تسوية شاملة للحالة بين فلسطين وإسرائيل. |
< < concernant la résolution qui vient d'être adoptée sur le renouvellement du mandat de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement, j'ai été autorisé à faire, au nom du Conseil de sécurité, la déclaration complémentaire suivante : | UN | " فيما يتعلق بالقرار المعتمد توا بشأن تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، أذن لي بأن أدلي بالبيان التكميلي التالي باسم مجلس الأمن: |
B. Faits nouveaux concernant la résolution 51/210 de l’Assemblée générale en date du 17 décembre 1996 | UN | التطورات المستجدة مؤخرا فيما يتصل بقرار الجمعية العامة ٥١/٢١٠ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ |
Le 15 février 2007, les membres du Groupe de contrôle ont rencontré à Nairobi un expert du Groupe d'experts sur le Soudan concernant la résolution 1591 (2005) du Conseil de sécurité. | UN | 106 - في 15 شباط/فبراير 2007، اجتمع أعضاء فريق الرصد في نيروبي مع خبير معني بالسودان في فريق الخبراء فيما يتعلق بقرار مجلس الأمن 1591 (2005). |
a) Lire comme suit l'entrée concernant la résolution 48/13 | UN | )أ( يصبح نص البند الخاص بالقرار ٤٨/١٣ كما يلي: |
Cela dit, je voudrais donner l'explication de vote suivante concernant la résolution que nous venons d'adopter. | UN | ومع ذلك، وفيما يتعلق بالقرار الذي اتخذناه للتو، أود أن أقدم التعليل التالي للتصويت. |
Faits récents concernant la résolution 51/210 de l'Assemblée générale | UN | رابعا - التطورات الأخيرة المتعلقة بقرار الجمعية العامة 51/210 |
concernant la résolution 61/116 sur les travaux du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes, 90 votes favorables ont été émis cette année comparativement à 86 l'année dernière. | UN | وفي ما يتعلق بالقرار 61/116، بشأن عمل اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية، صوّت 90 بلدا لصالح القرار هذا العام، مقابل 86 في العام الماضي. |
La délégation chinoise formule par conséquent de sérieuses réserves concernant la résolution. | UN | ولذلك فإن وفد بلده له تحفظات جادة على القرار. |
Les liens avec les plans d'action nationaux concernant la résolution 1325 (2000) renforceront encore la responsabilisation vis-à-vis des femmes des pays concernés et feront que les entités du système devront adapter leurs actions aux priorités et aux réalités nationales en matière d'égalité des sexes. | UN | وستشكل الروابط مع خطط التنفيذ الوطنية المتعلقة بالقرار 1325 (2002) أبعاد مساءلة إضافية أمام النساء، في البلدان التي ينصب عليها التركيز، وتؤدي إلى تصميم إجراءات الأمم المتحدة وفقا لأولويات كل بلد ولواقعه في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
En outre, les autorités achèvent actuellement l'examen d'une proposition visant, dans le cadre de la loi, à notifier une ordonnance concernant la résolution 1373. | UN | وإضافة إلى ذلك وصلت السلطات المختصة إلى مرحلة متقدمة في نظرها في اقتراح لتدوين أمر بخصوص القرار 1373، بموجب قانون مجلس الأمن. |
Le Secrétaire général a l'intention d'informer l'Assemblée générale du montant des dépenses à prévoir dans son rapport sur les prévisions révisées concernant la résolution S5/1. | UN | ويعتزم الأمين العام تقديم معلومات إلى الجمعية العامة بشأن الاحتياجات المقدرة في تقريره عن التقديرات المنقحة الناجمة عن القرار دإ - 5/1. |
Rapport des Palaos concernant la résolution 1624 (2005) | UN | تقرير بالاو عن قرار مجلس الأمن 1624 (2005) |
Lire comme suit l'entrée concernant la résolution 47/212 | UN | )أ( يكون نص القرار ٤٧/٢١٢ على النحو التالي: |