"concernant la représentation" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن تمثيل
        
    • عن تمثيل
        
    • المتعلقة بتمثيل
        
    • بشأن التمثيل
        
    • في تمثيل
        
    • للتمثيل
        
    • فيما يتعلق بتمثيل
        
    • فيما يتعلق بالتمثيل
        
    • على التمثيل
        
    • بخصوص تمثيل
        
    • الخاص بالتمثيل
        
    • فيما يتصل بتمثيل
        
    Le projet d'inscription à l'ordre du jour d'un point concernant la représentation de Taiwan a également été rejeté par la majorité des États Membres, tous les ans depuis 1993. UN وأن أغلبية الدول الأعضاء ترفض أيضا كل عام منذ عام 1993 اقتراح إدراج بند في جدول الأعمال بشأن تمثيل تايوان.
    Le Comité accueille avec satisfaction les données communiquées dans les réponses à la liste des points à traiter concernant la représentation des femmes dans l'appareil judiciaire. UN وتقدّر اللجنة البيانات المقدمة في الردود على قائمة القضايا بشأن تمثيل النساء في القضاء.
    On trouvera dans le tableau 4 de l'annexe I du présent rapport des informations plus détaillées concernant la représentation des États Membres aux différents échelons du Secrétariat. UN وترد في الجدول ٤ من المرفق اﻷول لهذا التقرير معلومات أكثر تفصيلا عن تمثيل الدول اﻷعضاء في هذه الرتب وسائر الرتب اﻷخرى.
    Il s'inquiète également du manque de statistiques concernant la représentation des femmes dans différents domaines d'enseignement et aux postes administratifs et de haut niveau dans le domaine de l'éducation. UN كما يساورها القلق لانعدام المعلومات الإحصائية المتعلقة بتمثيل المرأة في مختلف ميادين التدريس، وفي الوظائف الإدارية والمناصب العليا في جميع مستويات التعليم.
    Lui-même se demande si le projet d'article 5 du Règlement, concernant la représentation et l'assistance, présente un intérêt à ce sujet. UN وتساءل عما إذا كان مشروع المادة 5 من القواعد، بشأن التمثيل والمساعدة، يعتبر ذات صلة في هذا الخصوص.
    Tendances concernant la représentation des femmes dans les catégories des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur au Secrétariat de l'Organisation, de 2000 à 2009 UN اتجاهات في تمثيل المرأة في الفئة الفنية والفئات العليا بالأمانة العامة للأمم المتحدة في الفترة 2000 إلى 2009
    De même, il n'existe pas de quotas concernant la représentation dans les commissions et l'administration publiques. UN 16 - وذكر أنه لم يوضع كذلك أي نظام حصص للتمثيل في اللجان العامة والإدارة العامة.
    123. concernant la représentation des femmes à des postes décisionnaires de la fonction publique, il n'y a pas eu d'évolution majeure en 2013, et, dans chaque division ou département administratif(-tive), la ségrégation et la hiérarchie verticales par sexe sont restées une réalité importante. UN 123 - فيما يتعلق بتمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في الإدارة العامة لم يحدث أي تغيير كبير في عام 2013 واستمرت القطاعات كل على حدة في إظهار درجة عالية من التمييز الرأسي على أساس نوع الجنس.
    Ce mécanisme comprend des dispositions concernant la représentation aux réunions, compte tenu du statut d'observateur accordé au Tribunal, et la fourniture de services de conférence. UN وينص على ترتيبات فيما يتعلق بالتمثيل في الاجتماعات مع مراعاة مركز المراقب الممنوح للمحكمة، وتوفير خدمات المؤتمرات.
    Le Comité accueille avec satisfaction les données communiquées dans les réponses à la liste des points à traiter concernant la représentation des femmes dans l'appareil judiciaire. UN وتقدّر اللجنة البيانات المقدمة في الردود على قائمة المسائل بشأن تمثيل النساء في القضاء.
    Réponse : Pour accroître la représentation des femmes dans des postes de prise de décisions dans le système parlementaire, il importe d'imposer des règles contraignantes aux partis politiques concernant la représentation des femmes dans les instances élevées des partis. UN الرد: من الأهمية بمكان، من أجل زيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في إطار النظام البرلماني، أن توضع قواعد إلزامية للأحزاب السياسية بشأن تمثيل المرأة في الهيئات الحزبية العليا.
    En outre, le Comité invite instamment l'État partie à faire figurer dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées concernant la représentation des femmes dans le secteur privé. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة بشأن تمثيل المرأة في القطاع الخاص.
    Le Comité encourage l'État partie à faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations concernant la représentation des groupes ethniques au sein du Gouvernement et du service public. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات بشأن تمثيل المجموعات العرقية في الحكومة وفي الخدمات العامة.
    Le Comité invite instamment l'État partie à faire figurer dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées concernant la représentation des femmes dans le secteur privé. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة عن تمثيل المرأة في القطاع الخاص.
    Le Comité invite instamment l'État partie à faire figurer dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées concernant la représentation des femmes dans le secteur privé. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة عن تمثيل المرأة في القطاع الخاص.
    3. Lorsqu'il a examiné le rapport initial de la Moldova, le Comité s'est dit préoccupé par les données statistiques concernant la représentation des femmes dans les professions enseignantes. UN 3 - ومضى قائلا إن قلقا ساور اللجنة في أعقاب نظرها في التقرير الأولي لجمهورية مولدوفا إزاء البيانات الإحصائية المتعلقة بتمثيل النساء في مهنة التعليم.
    Le Comité se félicite du lancement de l'outil HR Insight, qui devrait faciliter l'accès des missions permanentes aux renseignements concernant la représentation des différents pays parmi les fonctionnaires du Secrétariat. UN وترحب اللجنة الاستشارية بإدخال أداة HR Insight، التي يتوقع أن تحسن سبل اطلاع البعثات الدائمة على المعلومات المتعلقة بتمثيل الموظفين في الأمانة العامة.
    La communauté internationale avait notamment recommandé certaines dispositions concernant la représentation au Conseil de la HRT et les procédures de nomination du directeur de la gestion et de l'organe de supervision. UN وقد شملت التوصيات المقدمة من المجتمع الدولي أحكاماً بشأن التمثيل في مجلس إدارة هيئة الإذاعة والتلفاز الكرواتية وإجراءات تعيين عضو مجلس الإدارة المنتدب والمجلس الإشرافي.
    Les arrangements indiqués ci-dessus concernant la représentation réciproque et l'échange de renseignements et de documents s'appliquent également aux commissions régionales et à d'autres organes des Nations Unies. UN تنطبق الترتيبات المذكورة أعلاه بشأن التمثيل المتبادل وتبادل المعلومات والوثائق بذات القدر على اللجان اﻹقليمية وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Cet article stipule que l'État partie doit garantir l'égalité d'accès aux femmes à tous les postes et à toutes les fonctions concernant la représentation internationale du pays. UN تشير هذه المادة إلى واجب الدولة الطرف في كفالة المساواة في تمثيل البلد على المستوى الدولي في جميع المناصب والمهام. العلاقات الخارجية
    Des directives générales concernant la représentation proportionnelle pour l'emploi des minorités ont été établies. UN وضع المبادئ التوجيهية للتمثيل النسبي لتوظيف الأقليات
    Le Groupe relève avec plaisir le nombre de comptoirs de l'ONUDI qui seront opérationnels d'ici à la fin de la session en cours du Conseil et attend avec intérêt la poursuite du processus de consultation avec le Secrétariat concernant la représentation future de l'ONUDI sur le terrain. UN أضاف أيضا بأن المجموعة مسرورة كذلك وهي تلاحظ عدد مكاتب اليونيدو المصغّرة التي ستشرع في العمل بحلول نهاية الدورة الحالية للمجلس، وبأنها تتطلع إلى مواصلة عملية التشاور مع الأمانة فيما يتعلق بتمثيل اليونيدو الميداني في المستقبل.
    Ce mécanisme comprend des dispositions concernant la représentation aux réunions, compte tenu du statut d'observateur accordé au Tribunal, et la fourniture de services de conférence. UN وينص على ترتيبات فيما يتعلق بالتمثيل في الاجتماعات، مع مراعاة مركز المراقب الممنوح للمحكمة، وتوفير خدمات المؤتمرات.
    Le régime des sanctions comprenait des embargos sur les armes et le matériel pétrolier, en plus de restrictions en matière d'activité aérienne, de sanctions financières et de restrictions concernant la représentation de la Jamahiriya arabe libyenne à l'étranger. UN وكان نظام الجزاءات يشمل حظرا للأسلحة والمعدات النفطية وحظرا على الطيران وجزاءات مالية وقيودا على التمثيل الليبي في الخارج.
    Les membres du Comité ont demandé des éclaircissements concernant la représentation de l'organisation aux conférences internationales des Nations Unies. UN وطلب أعضاء اللجنة توضيحا بخصوص تمثيل المنظمة في المؤتمرات الدولية للأمم المتحدة.
    Le décret suprême no 29894 du 7 février 2009 sur la < < Structure organisationnelle de l'Organe exécutif de l'État plurinational > > signale, au titre VII du chapitre I concernant la représentation auprès des organisations internationales, que cette fonction sera exercée par un homme ou une femme ayant la charge de ministre. UN 207 - ورد في الفصل الأول من الباب السابع الخاص بالتمثيل في الهيئات الدولية من المرسوم السامي رقم 29894 المؤرخ 7 شباط/فبراير 2009 بشأن " الهيكل التنظيمي للسلطة التنفيذية للدولة المتعددة القوميات " أن هذا التمثيل يتولاه الرجل أو المرا ة في منصب الوزير أو الوزيرة.
    vi) Les pratiques des États Membres concernant la représentation du personnel dans les différents pays; UN ' ٦ ' ممارسات الدول اﻷعضاء فيما يتصل بتمثيل الموظفين الوطنيين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus