"concernant la reprise" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن استئناف
        
    • فيما يتعلق باستئناف
        
    • عن استئناف
        
    • المتعلقة باستئناف
        
    • في موضوع استئناف
        
    Déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie concernant la reprise de l'exportation illégale de matières inertes en provenance d'Abkhazie (Géorgie) UN بيان وزارة الخارجية في جورجيا بشأن استئناف التصدير غير المشروع للمواد الخاملة من أبخازيا، بجورجيا
    Le 22 avril, un Mémorandum d'accord concernant la reprise des transports postaux interentités a été signé. UN وفي ٢٢ نيسان/أبريل وقعت مذكرة تفاهم بشأن استئناف نقل البريد بين الكيانين.
    8. Déclarations de M. Karouby concernant la reprise des activités politiques du groupement " Rohanion-E Mobarez " UN ٨ - بيانات من السيد كروبي بشأن استئناف اﻷنشطة السياسية لمجموعة " روحانيوني مبارز " بوصفها مجموعة سياسية.
    Le communiqué ajoutait cependant que, suite aux appels lancés par la présidence de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et par des pays amis, dont l'Algérie, ainsi que par les États-Unis d'Amérique, le Front POLISARIO avait décidé de suspendre sa décision concernant la reprise des activités militaires. UN إلا أنها أضافت أنها قد قررت، عقب مناشدات من رئيس منظمة الوحدة الأفريقية، والبلدان الصديقة، بما فيها الجزائر، والولايات المتحدة، أن تعلق قرارها فيما يتعلق باستئناف الأنشطة العسكرية.
    Il a en outre promis de soumettre à l'ONU des propositions concernant la reprise de la normalisation de l'administration de l'État et d'écrire au Président dos Santos au sujet de la réunion longtemps différée qu'ils devaient tenir. UN ووعد كذلك بأن يقدم إلى اﻷمم المتحدة مقترحات عن استئناف تطبيع إدارة الدولة، وأن يبعث برسالة إلى الرئيس دوس سانتوس فيما يتعلق باجتماعهما الذي طال انتظاره.
    Appuyer l'initiative concernant la reprise des activités de < < Soukhoumpribor > > , en collaboration avec les représentants des deux parties. UN 9 - دعم المبادرة المتعلقة باستئناف أنشطة " سوخومبريبور " بمشاركة من ممثلي الجانبين.
    6. Il a été porté à la connaissance du Conseil de sécurité que les positions du Gouvernement marocain et du Front POLISARIO concernant la reprise du processus d’identification demeuraient inconciliables. UN ٦ - وأحيط مجلس اﻷمن علما بأنه لم يمكن التوفيق بين موقفي حكومة المغرب وجبهة البوليساريو بشأن استئناف عملية تحديد الهوية.
    Nous nous félicitons donc des déclarations récentes concernant la reprise des négociations sur la réduction des armes nucléaires entre les États-Unis et la Fédération de Russie, pays qui détiennent environ 90 % de l'ensemble des ogives nucléaires existantes. UN وبالتالي، نرحب بالبيانات الأخيرة حديثاً بشأن استئناف المحادثات حول الحد من الأسلحة النووية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، وهما تملكان قرابة 90 في المائة من الرؤوس النووية الموجودة حالياً.
    Déclaration du Bureau du Comité pour l'exercice concernant la reprise des négociations entre Israël et les Palestiniens relatives au statut permanent UN بيان من مكتب اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف بشأن استئناف المفاوضات حول الوضع الدائم بين إسرائيل والفلسطينيين
    3. La Plénière a approuvé la recommandation du Comité de la participation concernant la reprise du commerce de diamants bruts par la République du Congo. UN 3 - وأقر الاجتماع العام توصية لجنة المشاركة بشأن استئناف جمهورية الكونغو لتجارة الماس الخام.
    15. Les accords conclus avec les deux parties concernant la reprise du processus d'identification et le lancement du processus de recours sont appliqués comme prévu, avec la coopération des deux côtés. UN ١٥ - بدأ تنفيذ الاتفاقات المعقودة بين الطرفين بشأن استئناف عملية تحديد الهوية والشروع في عملية الطعون على النحو المخطط له، بتعاون الطرفين.
    En conclusion, le Secrétaire général a affirmé que les accords conclus avec les deux parties concernant la reprise du processus d'identification et le lancement du processus de recours étaient appliqués comme prévu, avec la coopération des deux côtés. UN 8 - وفي الختام، ذكر الأمين العام أن تنفيذ الاتفاقات المعقودة مع الطرفين بشأن استئناف عملية تحديد الهوية والشروع في عملية الطعون كان متواصلا على النحو المخطط له، بتعاون الطرفين.
    Ci-joint le texte d'une déclaration concernant la reprise des essais nucléaires français, qui a été faite le 15 juin 1995 par le Premier Ministre australien, l'honorable P.J. Keating, en sa qualité de président en exercice du Forum du Pacifique Sud. UN مرفق طيه نص بيان من الرئيس الحالي لمحفل جنوب المحيط الهادئ، رئيس الوزراء الاسترالي اﻷونورابل ب.ج. كيتنغ عضو البرلمان، صدر في ٥١ حزيران/يونيه ٥٩٩١، بشأن استئناف فرنسا تجاربها النووية.
    Le 17 octobre, le Conseil de sécurité a fait une nouvelle déclaration à la presse (SC/11604) concernant la reprise des pourparlers intermaliens en Algérie. UN وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر، صدر بيان صحفي (SC/11604) بشأن استئناف الحوار الوطني في الجزائر.
    Le 31 août, le Bureau du Comité a publié une déclaration concernant la reprise des négociations sur toutes les questions liées au statut permanent. UN 54 - وفي 31 آب/أغسطس، أصدر مكتب اللجنة بيانا بشأن استئناف المفاوضات المتعلقة بكافة مسائل الوضع الدائم (GA/PAL/1173).
    Je me réfère à la déclaration commune et à l'échange de lettres du 14 juillet 1999 concernant la reprise d'une liaison hebdomadaire par la compagnie aérienne LanChile entre Puntas Arenas (Chili) et les îles Malvinas, avec deux escales mensuelles, une dans chaque sens, à Río Gallegos. UN إنه البيان المشترَك وتبادل الرسائل المؤرخ 14 تموز/يوليه 1999، بشأن استئناف رحلة جوية شيلية محلية أسبوعية منتظمة بين بونتا أريناس وجزر مالفيناس، مع توقُّفَين شهريين، واحد لكل اتجاه، في ريو غاليغوس.
    Le projet a pris force de loi le 21 avril 1994. À l'issue des élections, les intentions concernant la reprise des travaux du Forum restent vagues. UN وأصبح المشروع قانونا في ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٤، وبعد الانتخابات لا تزال النوايا غير واضحة فيما يتعلق باستئناف المحفل أعماله.
    7. Comme je l'ai indiqué dans mon rapport du 20 août 1996 (S/1996/674), les positions du Gouvernement marocain et du Front Polisario concernant la reprise du processus d'identification demeurent inconciliables. UN ٧ - ليس ثمة سبيل حتى اﻵن للتوفيق بين موقفي حكومة المغرب وجبهة البوليساريو فيما يتعلق باستئناف عملية تحديد الهوية، حسبما صرحت بذلك في تقريري المؤرخ ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٦ (S/1996/674).
    J'ai l'honneur de vous transmettre le texte de la déclaration publiée le 9 septembre 1995 par le Ministère des affaires étrangères de la République du Bélarus concernant la reprise des essais nucléaires par la France dans l'atoll de Mururoa, dans le Pacifique Sud (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص البيان الصادر بتاريخ ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ عن وزارة خارجية جمهورية بيلاروس فيما يتعلق باستئناف فرنسا الاختبارات النووية في جزيرة موروروا في جنوب المحيط الهادئ )انظر المرفق(.
    22. Prend note du rapport présenté par la République centrafricaine à la réunion plénière de 2011 concernant la reprise des violences dans la région productrice de diamants de Bria en septembre 2011 et se félicite des mesures prises rapidement par la présidence du Processus de Kimberley, le Groupe de travail chargé du suivi et le Gouvernement de la République centrafricaine à cet égard ; UN 22 - تحيط علما بالتقرير الذي قدمته جمهورية أفريقيا الوسطى إلى الاجتماع العام لعام 2011 عن استئناف أعمال العنف في منطقة برييا التي ينتج فيها الماس في أيلول/سبتمبر 2011، وترحب بالإجراء الذي سارع إلى اتخاذه رئيس عملية كيمبرلي والفريق العامل المعني بالرصد وحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في ذلك الصدد؛
    Les dispositions prises et les négociations concernant la reprise de la production d'autres minerais de base tels que la bauxite, le rutile et la kimberlite devraient stimuler les exportations de minerais lorsque la production aura repris. UN كما يتوقع أن تعطي الترتيبات والمفاوضات المتعلقة باستئناف إنتاج معادن رئيسية أخرى كالبوكسيت والروتيل والكيمبرلايت، دفعا قويـا لصادرات المعادن ما أن يبدأ الإنتاج.
    concernant la reprise DES ESSAIS NUCLEAIRES FRANCAIS UN كيتنغ عضو البرلمان في موضوع استئناف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus