Depuis de nombreuses années, les organisations non gouvernementales (ONG) de femmes en Chine contribuent activement à l'élaboration de politiques, de lois et de règlements concernant la santé des femmes, ainsi qu'à la vulgarisation des programmes et des mesures adoptés en la matière. | UN | وعلى مدى اﻷعوام الماضية، اضطلعت المنظمات غير الحكومية في الصين بدور بناء في المساعدة على وضع السياسات والقوانين المتعلقة بصحة المرأة وفي جعل البرامج والتدابير ذات الصلة في متناول الجمهور. |
Le PAN prévoit des mesures comme la modification de la législation en vigueur concernant la santé des femmes, 1'élargissement des services de santé génésique et le suivi, sur la base de données ventilées par sexe, des progrès réalisés en matière de services de santé. | UN | وتعد خطة العمل الوطنية لأعمال مثل تعديل القوانين الحالية المتعلقة بصحة المرأة وتوسيع نطاق خدمات الصحة الإنجابية والرصد غير التراكمي المعني بنوع الجنس للتقدم المحرز في الخدمات الصحية. |
En outre, cette coopération aide à identifier des problèmes concernant la santé des femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساعد هذا التعاون في تحديد المشاكل المتصلة بصحة المرأة. |
À l'heure actuelle, les projets de recherche concernant la santé des femmes portent surtout sur le cancer du sein, la thérapie de remplacement des hormones, la prévention et les soins. | UN | والمشاريع البحثية المتصلة بصحة المرأة تركز حاليا على البحوث التي تدور حول سرطان الثدي والعلاج المعوض عن المواد الهرمونية والوقاية والعلاج. |
Une politique concernant la santé des femmes a été élaborée après une consultation nationale. | UN | وقد تم صوغ سياسة تتعلق بصحة المرأة بعد إجراء مشاورات على مستوى الأمة. |
Pour la province de Bamyan, l’UNOPS a récemment procédé à une évaluation participative rapide concernant la santé des femmes, notamment en matière de reproduction. | UN | وفي إقليم باميان، اضطلع مؤخرا، في إطار برنامج مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، بتقييم ريفي قائم على المشاركة لصحة المرأة مع التركيز على الصحة اﻹنجابية. |
:: Les indicateurs concernant la santé des femmes restent faibles; | UN | :: لا يزال المؤشر الصحي للمرأة منخفضا؛ |
Plaidoyer et recherche concernant la santé des femmes | UN | الدعوة والأبحاث المتعلقة بصحة المرأة |
Des informations concernant la santé des femmes sont diffusées par les programmes de sensibilisation exécutés dans les communautés par le Ministère de la santé et des organisations de la société civile, ainsi que par les médias. | UN | 270 - وتوجه الرسائل المتعلقة بصحة المرأة عن طريق برامج التوعية الصحية التي تقوم بها وزارة الصحة وغيرها من منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام في المجتمع المحلي. |
Parmi les politiques et dispositions législatives récentes, on peut citer le nouveau code de la famille de 2006; une résolution concernant le logement pour les familles, adoptée en 2007; et l'examen et l'amélioration des politiques concernant la santé des femmes et des enfants. | UN | ومن السياسات والتشريعات التي وُضعت في الآونة الأخيرة قانون جديد للأسرة صدر في عام 2006، وقرار بشأن توفير السكن للأسر صدر في عام 2007، كما أُعيد النظر في السياسات المتعلقة بصحة المرأة والطفل وجرى تحسينها. |
On a invité les hôpitaux publics à faire en sorte qu'une approche sexospécifique soit adoptée dans le développement des services de santé et que les problèmes particuliers concernant la santé des femmes et des hommes soient traités avec des connaissances et des ressources adéquates. | UN | وطُلب من المستشفيات التي تديرها الحكومة المركزية أن تركِّز على ضمان أن يؤخذ منظور نوع الجنس في الاعتبار في تطوير الخدمات الصحية وأن تواجَه التحديات الخاصة المتعلقة بصحة المرأة والرجل بما يكفي من معرفة وموارد. |
n) Investir dans des campagnes d'éducation sanitaire tenant compte des sexospécificités et diffuser largement et gratuitement des informations concernant la santé des femmes, notamment par le biais des technologies de l'information et des communications afin d'aider les femmes à prendre des décisions concernant leur santé en toute connaissance de cause; | UN | (ن) الاستثمار في حملات محو الأمية الصحية التي تراعي الفوارق بين الجنسين ونشر المعلومات المجانية المتعلقة بصحة المرأة على نطاق واسع، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لمساعدة المرأة على اتخاذ المزيد من القرارات المستنيرة المتعلقة بالصحة؛ |
Par conséquent, on informe et éduque la population jusqu'au niveau des familles concernant la santé des femmes, afin d'encourager l'utilisation de services de santé, grâce à des programmes d'information, d'éducation et de communication (IEC), avec l'aide des médias, des agents féminins de santé bénévoles et du personnel sanitaire. | UN | ولهذا، يجري توصيل التعليم والمعلومات الصحية المتصلة بصحة المرأة إلى الأفراد على مستوى الأسرة بغية التأثير على الانتفاع بالخدمات الصحية من خلال مختلف برامج الإعلام والتعليم والاتصالات، ووسائط الإعلام، والمتطوعات في الصحة المجتمعية، والعاملين الصحيين. |
Des informations sur des questions importantes concernant la santé des femmes sont devenus disponibles par le biais de la banque de données < < La santé des femmes et sa promotion > > créée en 2006 par le Centre fédéral de l'éducation sanitaire, entité qui relève du Ministère fédéral de la santé. | UN | والمعلومات المتعلقة بالمواضيع الهامة المتصلة بصحة المرأة قد أصبحت متاحة من خلال مصرف البيانات المسمي " صحة المرأة وتعزيزها " ، الذي أنشئ في عام 2006 على يد المركز الاتحادي للتثقيف الصحي، وهو هيئة من هيئات وزارة الصحة الاتحادية. |
Grâce à l’initiative du groupe de travail présession, le FNUAP avait pu discuter de problèmes concernant la santé des femmes et ressortant des rapports de pays présentés au Comité; il était tout disposé à prêter son concours sur la question des droits génésiques aux autres organes surveillant le respect des droits fondamentaux. | UN | ٤٥٨ - وأعربت عن تقديرها لمبادرة الفريق العامل لما قبل الدورة التي أتاحت للصندوق فرصة لمناقشة المسائل المتصلة بصحة المرأة في الدول اﻷطراف المعروضة على اللجنة، وأشارت إلى أن الصندوق على استعداد لمساعدة الهيئات التعاهدية اﻷخرى في رصدها للحقوق اﻹنجابية. |
Le Plan d'action national prévoyait également d'autres mesures concernant la santé des femmes, notamment : | UN | وتنص خطة العمل على تدابير أخرى تتعلق بصحة المرأة من بينها: |
D'une façon générale, la Ministre déclare que le rapport n'a pas indiqué l'existence de problèmes manifestes concernant la santé des femmes aux Pays-Bas ou les conditions qu'elles doivent remplir pour s'assurer une bonne santé. | UN | وترى الوزيرة أن التقرير لم يحدد أية مشاكل واضحة تتعلق بصحة المرأة في هولندا أو شروط يتعين على المرأة أن تلبيها لضمان تمتعها بصحة جيدة. |
Le Gouvernement s'emploie actuellement à réviser la législation existante afin de tenir compte des problèmes concernant la santé des femmes visées dans la loi relative aux infractions sexuelles de 2004. | UN | 19-19-1 تبذل الحكومة الجهود في الوقت الحالي لإصلاح القوانين الموجودة بحيث تدرج القضايا المستجدة لصحة المرأة في إطار قانون الجرائم الجنسية لعام 2004. |
En 2002, 75 % des prestations du Programme concernant la santé des femmes ont porté sur la santé sexuelle et la santé génésique. | UN | وفي عام 2002 تركز 75 في المائة من مجالات البرنامج الصحي للمرأة في نطاق الصحة الجنسية والإنجابية(136). |
C'est ainsi que le Programme concernant la santé des femmes prévoit des consultations spécialisées pour le traitement de la stérilité et de la ménopause, la médecine du travail, la sexualité, la santé génésique, la nutrition et la lutte contre le tabagisme; une protection spéciale est accordée aux groupes les plus vulnérables, notamment les femmes les plus pauvres, celles des zones rurales et les adolescentes. | UN | وبهذه الطريقة يقدم البرنامج الصحي للمرأة استشارات الإخصائيين في مجالات العقم وانقطاع الحيض والصحة المهنية والجنسية والإنجابية والتغذية والمساعدة على الإقلاع عن التدخين. ويتضمن حماية خاصة لمجموعات النساء الأكثر ضعفاً " أي الفقيرات والريفيات والمراهقات " . |