Il est demandé au Conseil d'administration d'adopter le projet de recommandation concernant la stratégie de l'UNICEF dans le domaine de la santé, qui figure dans le rapport. | UN | ومطلوب الى المجلس التنفيذي أن يعتمد مشروع توصية بشأن استراتيجية اليونيسيف الصحية الواردة في التقرير. |
Absence d'instructions claires concernant la stratégie de communication | UN | عدم وجود إرشادات واضحة بشأن استراتيجية الاتصالات |
Selon la MINUSTAH, les travaux du groupe sectoriel ont été ralentis par des désaccords entre ses membres sur des questions concernant la stratégie et les activités à mettre en œuvre. | UN | وترى البعثة أن الخلاف بين أفراد المجموعة بشأن الاستراتيجية والأنشطة قد عرقل عملهم. |
Rappelant la résolution 43/181 de l'Assemblée générale en date du 20 décembre 1988 concernant la stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000, | UN | إذ تشير إلى قرار الجمعية العامة ٤٣/١٨١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨ بشأن الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠، |
131. concernant la stratégie de versement des ressources financières, les Parties ont proposé: | UN | 131- عن استراتيجية الصرف من الموارد المالية، اقترحت الأطراف: |
Le secrétariat de la Convention-cadre n'avait pas de comité de l'informatique de haut niveau qui puisse examiner les questions concernant la stratégie et la gouvernance dans le domaine des TIC et passer en revue les principales initiatives et les nouveaux investissements dans l'informatique. | UN | وليس لدى هيئة الاتفاقية لجنة رفيعة المستوى معنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتعالج المسائل المتعلقة باستراتيجية وحوكمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستعراض المبادرات والاستثمارات الرئيسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
En réponse à cet intérêt croissant, les gouvernements néerlandais et suisse ont organisé un atelier international d'experts ayant pour objectif d'élaborer des directives concernant la stratégie et la méthodologie relatives aux évaluations des besoins technologiques nationaux. | UN | ومن منطلق الاستجابة لهذا الاهتمام المطرد، قامت حكومتا هولندا وسويسرا بتنظيم حلقة تدريبية دولية من الخبراء من أجل وضع مبادئ توجيهية بشأن استراتيجية ومنهجية تقييمات الاحتياجات التكنولوجية الوطنية. |
Plusieurs membres se sont enquis des progrès concernant la stratégie intégrée des Nations Unies pour la région du Sahel et ont souligné qu'il convenait d'en établir une version finale rapidement. | UN | واستفسر عدد من أعضاء المجلس عن التقدم المحرز بشأن استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل، وأكدوا أهمية وضعها في صيغتها النهائية في أقرب فرصة. |
Il ne semble donc pas raisonnable de demander des ressources additionnelles si peu de temps après l'adoption de décisions majeures concernant la stratégie, les structures et les programmes de l'Organisation en matière d'informatique et de télématique. | UN | وترى اللجنة أنه ليس من الصواب طلب موارد إضافية بعد انقضاء هذه الفترة القصيرة على اتخاذ مقررات رئيسية بشأن استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وهياكلها وبرامجها في المنظمة. |
Les conclusions des évaluations indépendantes ont beaucoup facilité les débats du Conseil concernant la stratégie devant présider aux nouveaux programmes de pays. | UN | 66 - وكانت التقييمات المستقلة مفيدة إلى حد كبير في مناقشات المجلس بشأن استراتيجية البرنامج القطري الجديد. |
Le Conseil a en outre décidé de prendre une décision concernant la stratégie de transition sans heurt pour les pays qui sortent de la catégorie des pays les moins avancés et la sortie du Cap-Vert et des Maldives de cette catégorie à sa session de fond de 2004. | UN | وقرر المجلس أيضا أن يتخذ في دورته الموضوعية لعام 2004 مقررا بشأن استراتيجية الانتقال السلسة للبلدان التي تخرج من فئة أقل البلدان نموا، وبشأن خروج الرأس الأخضر وملديف من فئة أقل البلدان نموا. |
A. Mise à jour des prévisions concernant la stratégie d'achèvement | UN | ألف - التشخيص الحديث بشأن استراتيجية الإنجاز |
Le Président a ensuite ouvert le débat sur le projet de décision concernant la stratégie à moyen terme pour la période 2010-2013. | UN | 15 - ثم فتح الرئيس بعد ذلك الباب لمناقشة مشروع المقرر بشأن الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2010 - 2013. |
M. Alkhurainej (Koweït), expliquant la position de son pays, indique que celui-ci appuie la proposition du Secrétaire général concernant la stratégie IV accélérée. | UN | 22 - السيد الخِرِنج (الكويت): قال، تعليلا لموقفه، إن وفده يؤيد اقتراح الأمين العام بشأن الاستراتيجية الرابعة المعجلة. |
Le Pakistan note avec préoccupation les conclusions du Comité des commissaires aux comptes concernant la stratégie et les risques que pose sa bonne exécution. | UN | وتلاحظ باكستان مع القلق النتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات بشأن الاستراتيجية والمخاطر التي تواجه تنفيذها بنجاح. |
Le rapport ne contient pas beaucoup d'informations sur cette question et il serait utile d'obtenir des détails additionnels concernant la stratégie de réduction de la pauvreté adoptée par le Gouvernement et notamment sur la question de savoir si elle inclut une perspective sexospécifique. | UN | ولكن التقرير لم يحتوي أي معلومات عن هذا الموضوع، قائلة إنه سوف يكون من المفيد الحصول على مزيد من التفاصيل عن استراتيجية الحكومة للحد من الفقر، وما إذا كان لديها منظور جنساني على الأخص. |
Il déplore également le peu d'informations concernant la stratégie de lutte contre la violence à l'égard des femmes à Ciudad Juárez (art. 3, 6, 7 et 14). | UN | كما تأسف لقلة المعلومات عن استراتيجية مكافحة العنف ضد النساء في سيوداد خواريز (المواد 3 و6 و7 و14 من العهد). |
Il regrette également le peu d'informations concernant la stratégie de lutte contre la violence à l'égard des femmes à Ciudad Juárez (art. 3, 6, 7 et 14). | UN | كما تأسف لقلة المعلومات عن استراتيجية مكافحة العنف ضد النساء في سيوداد خواريس (المواد 3 و6 و7 و14 من العهد). |
Le portail de communication interne du Tribunal, Tribunet, a été enrichi grâce à une plate-forme d'information sur les questions concernant la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal et la réduction des effectifs. | UN | واستمر تطوير بوابة الاتصال الداخلية " تريبونت " باعتبارها أساسا مرجعيا لجميع المسائل المتعلقة باستراتيجية الإنجاز وبتقليص حجم ملاك الموظفين. |
Dans le même temps, il faut que le Directeur général de l'informatique et les hauts responsables s'occupant des questions d'informatique s'associent aux réunions de la direction concernant la stratégie de l'Organisation et les mesures d'amélioration à appliquer. | UN | وفي الوقت ذاته، يتطلب النهج أيضاً من كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات ومن كبار المدربين المعنيين بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المشاركة في المناقشات الإدارية المتعلقة باستراتيجية المنظمة وجهود التحسين فيها. |
25. Approuve les critères énoncés au paragraphe 70 du rapport du Secrétaire général en date du 4 décembre 2008 concernant la stratégie de sortie de la Mission, et souligne en particulier : | UN | 25 - يقر المعايير المبينة في الفقرة 70 من تقرير الأمين العام المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2008 والمتعلقة باستراتيجية انسحاب البعثة، ويؤكد خصوصا ما يلي: |
Sur le plan des propositions relevant du contrôle rédactionnel, l'intervenant indique que, s'agissant du paragraphe 6 de la section I, la délégation chinoise appuie la proposition du Royaume-Uni concernant la stratégie à moyen terme. | UN | 5 - وبالعودة إلى المقترحات المتعلقة بالصياغة، أشار إلى الفقرة 6 من الجزء أولا فقال إن وفده يؤيد اقتراح المملكة المتحدة فيما يتعلق بالاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
concernant la stratégie de la composante 1 du sous-programme 2, des membres du Comité craignaient que le rôle des pays hôtes dans la coordination des activités de sécurité ne soit pas pleinement pris en considération. | UN | 11 - وفيما يتعلق باستراتيجية العنصر 1 من البرنامج الفرعي 2، أُثيرت شواغل من أنها لا تتناول بشكل كامل دور البلدان المضيفة في تنسيق الأنشطة الأمنية. |
concernant la stratégie de lutte contre le VIH/sida axée sur la famille, le directeur de pays a souligné, qu'en Indonésie, la famille était un élément clef de toutes les activités de développement et un instrument essentiel de changement social. | UN | وفيما يتعلق بالاستراتيجية المتمركزة حول اﻷسرة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، ركز المدير القطري على أن اﻷسرة في اندونيسيا هي محور جميع اﻷنشطة الانمائية، وهي كما أنها أداة هامة للتغيير الاجتماعي. |