"concernant la suite donnée à" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن متابعة
        
    • الخاصة بمتابعة
        
    À la reprise de sa quarante-deuxième session, la Commission a adopté la résolution 42/11 intitulée “Principes directeurs sur la présentation de rapports concernant la suite donnée à la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale”. UN وفي الدورة الثانية واﻷربعين المستأنفة، اعتمدت اللجنة القرار ٢٤/١١ المعنون " المبادئ التوجيهية للابلاغ بشأن متابعة الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة. "
    c) Note du Secrétariat concernant la suite donnée à l’examen des rapports présentés conformément aux articles 16 et 17 du Pacte (E/C.12/1997/7). UN )ج( مذكرة من اﻷمانة بشأن متابعة النظر في التقارير بموجب المادتين ٦١ و٧١ من العهد )E/C.12/1997/7(.
    Il constate avec satisfaction qu'un point spécial a été inclus dans l'ordre du jour de la Commission des stupéfiants concernant la suite donnée à la vingtième session extraordinaire et attend avec beaucoup d'intérêt le rapport que le Directeur exécutif du PNUCID soumettra à ce sujet. UN ورحَّب بإدراج بندٍ خاصٍ بشأن متابعة الدورة الاستثنائية العشرين في جدول أعمال لجنة المخدرات وأعرب عن ترقب التقرير الذي سيقدمه المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في ذلك السياق.
    c) Note du secrétariat concernant la suite donnée à l'examen des rapports présentés conformément aux articles 16 et 17 du Pacte (E/C.12/1999/8). UN (ج) مذكرة من الأمانة بشأن متابعة النظر في التقارير بموجب المادتين 16 و17 من العهد (E/C.12/1999/8).
    Faits nouveaux concernant la suite donnée à la résolution 1995/56 du Conseil économique et social UN مواصلة تطوير اﻹجراءات الخاصة بمتابعة قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٥٦
    c) Note du Secrétariat concernant la suite donnée à l'examen des rapports présentés conformément aux articles 16 et 17 du Pacte (E/C.12/1998/12). UN (ج) مذكرة من الأمانة بشأن متابعة النظر في التقارير بموجب المادتين 16 و17 من العهد (E/C.12/1998/12).
    c) Note du Secrétaire général concernant la suite donnée à l’examen des rapports présentés conformément à l’article 16 du Pacte (E/C.12/1996/5). UN )ج( مذكرة من اﻷمين العام بشأن متابعة النظر في التقارير بموجب المادة ٦١ من العهد )E/C.12/1996/5(.
    Rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 50/203 de l'Assemblée générale concernant la suite donnée à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, et notamment les moyens de renforcer la capacité de l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est d'appuyer le suivi de la Conférence UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠٣ بشأن متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بما في ذلك سبل تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على دعم المتابعة
    À son avis, l'État partie a en réalité rejeté les constatations du Comité, et il renvoie à la réponse faite en date du 22 septembre 2008 par la Ministre de la justice à une question concernant la suite donnée à cette affaire, dans laquelle elle rejetait la décision du Comité. UN ويعتبر صاحب البلاغ أن الدولة الطرف رفضت في الواقع آراء اللجنة، مشيراً إلى رد وزيرة العدل في 22 أيلول/سبتمبر 2008 على سؤال بشأن متابعة هذه القضية حيث رفضت قرار اللجنة.
    À cet égard, elle a, pour la dixième année consécutive, déposé à la soixante et unième session de l'Assemblée générale un projet de résolution concernant la suite donnée à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, qui a été adopté en tant que résolution 61/83 avec le soutien massif de la majorité des États Membres. UN وتحقيقا لهذه الغايـة، قامت ماليزيا، للسنة العاشرة على التوالي، في الدورة الحادية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة بعرض قرار بشأن متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشـأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، الذي ما زال يحظـى بتأيـيد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    Le représentant a proposé que le Conseil adopte, conformément à la résolution que le Conseil économique et social avait approuvée cette année concernant la suite donnée à la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA, une décision réaffirmant l'importance pour la CNUCED d'intégrer le Programme d'action dans son programme de travail. UN واقترح أن يقوم المجلس، تمشياً مع القرار الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا العام بشأن متابعة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، باعتماد مقرر يعيد تأكيد أهمية إدخال الأونكتاد لبرنامج العمل في صلب برنامج عمله.
    49. Dans le présent chapitre sont récapitulées et expliquées les modifications apportées par le Comité à ses méthodes de travail au titre de l'article 40 du Pacte, ainsi que les décisions qu'il a adoptées concernant la suite donnée à ses observations finales sur les rapports des États parties. UN 49- يلخص هذا الفصل ويشرح التعديلات التي أدخلتها اللجنة على أساليب عملها بموجب المادة 40 من العهد، وكذلك مقررات اللجنة بشأن متابعة ملاحظاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف.
    c) Note du secrétariat concernant la suite donnée à l'examen des rapports présentés conformément aux articles 16 et 17 du Pacte (E/C.12/2002/3). UN (ج) مذكرة من الأمانة بشأن متابعة النظر في التقارير بموجب المادتين 16 و17 من العهد (E/C.12/2002/3).
    Le rapport de la Bosnie-Herzégovine au titre du deuxième cycle de l'Examen périodique universel a été établi par le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés, conformément à la décision 17/119 concernant la suite donnée à la résolution 16/21 du Conseil des droits de l'homme, adoptée le 17 juin 2011, à la 35e séance du Conseil. UN 1- أعدَّت وزارة حقوق الإنسان واللاجئين تقرير البوسنة والهرسك لجولة الاستعراض الدوري الثانية وفقاً للمبادئ التوجيهية لمقرر مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان 17/119 بشأن متابعة قرار المجلس 16/21 الذي اعتمده في جلسته الخامسة والثلاثين المعقودة في 17 حزيران/يونيه 2011.
    L'équipe a insisté sur la nécessité d'axer ces informations sur la mise en œuvre des recommandations acceptées lors de la session de 2008 du Conseil des droits de l'homme, conformément aux dispositions de la résolution 16/21 concernant la suite donnée à la résolution du Conseil des droits de l'homme relative à l'Examen périodique universel. UN وأكد الفريق أهمية أن تكون المعلومات مستندة إلى تنفيذ التوصيات التي وافقت عليها توفالو في دورة عام 2008 مع مجلس حقوق الإنسان وامتثالاً للقرار 16/21 بشأن متابعة قرار مجلس حقوق الإنسان المتعلق بالاستعراض الدوري الشامل.
    Le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, à sa 33e réunion, tenue le 24 juin 2005, a adopté la décision ci-après concernant la suite donnée à la décision qu'il avait adoptée à sa 23e réunion, concernant la situation dans l'est de la République démocratique du Congo et les relations entre la République démocratique du Congo et le Rwanda : UN اعتمد مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، في اجتماعه الثالث والثلاثين المعقود في 24 حزيران/يونيه 2005، القرار التالي بشأن متابعة القرار الصادر عن اجتماعه الثالث والعشرين بشأن الحالة في القطاع الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية والعلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا:
    Par une note verbale datée du 26 février 2010, tous les États Membres ont été invités à tenir le Secrétaire général informé, avant le 31 mai 2010, des efforts qu'ils ont déployés et des mesures qu'ils ont prises quant à l'application de la résolution 64/55 et concernant la suite donnée à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. UN 14 - وجهت الدعوة إلى جميع الدول الأعضاء، بمذكرة شفوية مؤرخة 26 شباط/ فبراير 2010، كي تبلغ الأمين العام بحلول 31 أيار/مايو 2010 بما بذلته من جهود واتخذته من تدابير لتنفيذ القرار 64/55، بشأن متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها.
    452. Le Comité prend note des renseignements fournis par l'État partie concernant la suite donnée à la décision 1 (66) relative à la loi de 2004 sur l'estran et les fonds marins. Il reste préoccupé par les différences entre l'évaluation de la question faite par l'État partie et celle faite par des organisations non gouvernementales (art. 5 et 6). UN 452- وتلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن متابعة قرارها 1(66) المتعلق بقانون الشواطئ الأمامية وقاع البحار لعام 2004، وتظل اللجنة قلقة إزاء التباين في التقييم المقدم من الدولة الطرف والتقييم المقدم من المنظمات غير الحكومية بشأن هذه المسألة (المادتان 5 و6).
    Il a noté que l'ordre du jour provisoire de la vingtième Réunion des HONLEA, Afrique, comportait un point concernant la suite donnée à la Déclaration politique et au Plan d'action adoptés par la Commission. UN وأشير إلى أن مشروع جدول الأعمال المؤقت للاجتماع العشرين لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات (اجتماع هونليا، أفريقيا) تضمن بنداً اعتمدته اللجنة بشأن متابعة الإعلان السياسي وخطة العمل.
    Faits nouveaux concernant la suite donnée à la résolution 1995/56 du Conseil économique et social UN مواصلة تطوير اﻹجراءات الخاصة بمتابعة قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٥٦:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus