"concernant la violence à l'égard" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن العنف ضد
        
    • المتعلقة بالعنف ضد
        
    • عن العنف ضد
        
    • فيما يتعلق بالعنف ضد
        
    • تتعلق بالعنف ضد
        
    • وفيما يتعلق بالعنف ضد
        
    • بما فيها المتعلقة بالعنف الموجه ضد
        
    • بشأن مشروع قرار متعلق بالعنف ضد
        
    • المتصلة بالعنف المرتكب ضد
        
    • المتعلقة بالعنف الذي يستهدف
        
    • عن العنف الموجﱠه ضد
        
    À cet égard, il rappelle sa recommandation générale no 19 concernant la violence à l'égard des femmes. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى توصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة.
    Recommandations formulées au paragraphe 22 concernant la violence à l'égard des femmes UN التوصيات الواردة في الفقرة 22 بشأن العنف ضد المرأة
    En outre, des membres du personnel du Conseil législatif palestinien ont été formés à la collecte de données et à l'analyse des informations concernant la violence à l'égard des femmes. UN بالإضافة إلى ذلك تم تدريب موظفي المجلس التشريعي الفلسطيني على جمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة وتحليلها.
    Plusieurs États, parmi lesquels le Japon, le Mexique et la Trinité-et-Tobago, ont communiqué des données concernant la violence à l'égard des femmes en général. UN وقدمت عدة دول، بما فيها ترينيداد وتوباغو والمكسيك واليابان تقارير عن بياناتها المتعلقة بالعنف ضد المرأة بشكل عام.
    Le peu d'informations reçues sur la portée et la disponibilité des données concernant la violence à l'égard des travailleuses migrantes demeurent préoccupantes. UN وما زالت ضآلة المعلومات الواردة عن نطاق ومدى توافر البيانات عن العنف ضد العاملات المهاجرات مصدرا للقلق.
    Politiques sectorielles concernant la violence à l'égard UN السياسات الخاصة بالقطاعات فيما يتعلق بالعنف ضد النساء والفتيات
    Programme de sensibilisation, assistance technique et formation concernant la violence à l'égard des femmes UN برنامج للتوعية والمساعدة والتدريب بشأن العنف ضد المرأة
    En 2007 il y a eu 1 648 plaintes, rapports et communications concernant la violence à l'égard des femmes ; 190 personnes ont donc été traduites en justice conformément au droit pénal, 30 au droit administratif et 224 mesures préventives ont été prises. UN وفي عام 2007 كان هناك 648 1 شكوى وتقرير وبلاغ بشأن العنف ضد المرأة. ونتيجة لذلك تمت محاكمة 190 شخصاً تحت طائلة القانون الجنائي و 30 شخصاً تحت طائلة القانون الإداري، كما اتخذ 224 تدبيراً وقائياً.
    Il s'est inquiété de l'absence d'une législation complète concernant la violence à l'égard des femmes, des informations faisant état d'une augmentation des violences sexistes et de la persistance de la pratique des mutilations génitales féminines. UN وأعربت عن قلقها للافتقار إلى تشريعات شاملة بشأن العنف ضد المرأة، وللتقارير التي تتحدث عن زيادة العنف القائم على نوع الجنس، وعن الاستمرار في ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    Plusieurs parties prenantes, dont des prestataires de services et des partenaires de développement, ont lancé des programmes de sensibilisation et de plaidoyer concernant la violence à l'égard des femmes et la violence sexiste. UN ونفذ عدد من الأطراف المعنية برامج للتوعية والدعوة بشأن العنف ضد المرأة والعنف القائم على نوع الجنس، ومن بينهم مقدمو الخدمات والشركاء في التنمية.
    Veuillez indiquer si des lois, des mesures ou des politiques concernant la violence à l'égard des femmes s'appliquent aux femmes qui se livrent à la prostitution. UN 15 - يرجى بيان ما إذا كانت أية قوانين أو تدابير أو سياسات عامة بشأن العنف ضد المرأة تنطبق على النساء اللاتي يمارسن البغاء.
    En 2009, 11 bureaux de pays du PNUD exécuteront des projets concernant la violence à l'égard des femmes, en collaboration avec le Bureau de la prévention des crises et du relèvement, lequel déploiera des conseillers principaux pour l'égalité des sexes dans 12 pays. UN وفي عام 2009، سينفذ 11 مكتبا قطريا مشاريع بشأن العنف ضد المرأة بالتعاون مع مكتب منع الأزمات والإنعاش التابع للبرنامج الإنمائي، وسينشر المكتب مستشار أقدم للشؤون الجنسانية في 12 بلدا.
    Cependant des efforts sont déployés pour amender les dispositions du Code pénal concernant la violence à l'égard des femmes. UN بيد أن هناك جهود تبذل من أجل إصلاح أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Les ministères saisis de plaintes concernant la violence à l'égard de femmes font rapport à la Fédération après avoir pris les mesures appropriées. UN وتقوم الوزارات التي تحال إليها الشكاوى المتعلقة بالعنف ضد المرأة، بإبلاغ الاتحاد بما تتخذه من إجراءات ملائمة.
    < < Notant la recommandation générale 19 concernant la violence à l'égard des femmes, adoptée par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes > > UN " وإذ تلاحظ التوصية العامة 19 المتعلقة بالعنف ضد المرأة التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، "
    Jusqu'en 1991, date à laquelle le Comité consultatif d'UNIFEM a autorisé ce dernier à travailler sur les questions concernant la violence à l'égard des femmes, la capacité du Fonds à oeuvrer dans ce domaine était limitée. UN المرأة التي تعيش أوضاعا متأزمة - كانت قدرة الصندوق على العمل في المسائل المندرجة في هذا المجال محدودة حتى عام ١٩٩١ عندما أذنت له لجنته الاستشارية بالعمل في المسائل المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Le Conseil a prié le Secrétaire général d'inclure dans les rapports qu'il lui soumet sur les situations des conflits armés des éléments d'information concernant la violence à l'égard des femmes. UN وطُلب من الأمين العام إدراج معلومات عن العنف ضد المرأة في ما يقدمه إلى المجلس من تقارير بشأن حالات الصراع المسلح.
    Le Danemark n'entend pas changer de position en adoptant des dispositions spécifiques concernant la violence à l'égard des femmes. UN ولا تنوي الدانمرك تغيير هذا الموقف من خلال اعتماد أحكام محددة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    L'Arménie prépare un projet de loi pour réglementer la migration des travailleurs, qui contient également des dispositions concernant la violence à l'égard des travailleuses migrantes. UN وتعكف أرمينيا على صوغ قانون لتنظيم هجرة العمالة يتضمن أحكاما تتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات.
    concernant la violence à l'égard des femmes et des enfants et l'accès des victimes de violences sexistes à la justice, de nombreuses actions avaient été entreprises, dont les résultats viendraient compléter le dispositif juridique en vigueur. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة والطفل وبتمكين ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس من اللجوء إلى العدالة، اتُّخذت تدابير عديدة بالإضافة إلى الإطار القانوني القائم.
    a) En priorité, revoir et réviser, selon le cas, la législation existante concernant la violence à l'égard des femmes, et prendre d'autres mesures nécessaires pour que toutes les femmes et toutes les filles soient protégées de toutes les formes de violence physique, psychologique et sexuelle, et puissent avoir recours à la justice; UN 69 - (أ) القيام على سبيل الأولوية، باستعراض التشريعات وتنقيحها عند الاقتضاء من أجل استحداث تشريعات فعالة بما فيها المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة، واتخاذ التدابير الضرورية الأخرى لكفالة حماية جميع النساء والفتيات من جميع أشكال العنف الجسدي والنفسي والجنسي وتزويدهن بوسائل الانتصاف لدى العدالة؛
    Consultations officieuses ouvertes à tous sur un projet de résolution concernant la violence à l'égard des femmes (Troisième Commission) (organisées par la Mission permanente des Pays-Bas) UN مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع قرار متعلق بالعنف ضد المرأة (اللجنة الثالثة) (تنظمها البعثة الدائمة لهولندا)
    Conclusion [paragraphe 285] - Le Comité prie ... l'État partie de veiller à la pleine mise en œuvre de l'ensemble des mesures juridiques et autres concernant la violence à l'égard des femmes, d'assurer un suivi de l'impact de ces mesures et de fournir aux femmes victimes de violences des moyens accessibles et efficaces de réparation et de protection. UN ملاحظة ختامية ]الفقرة 285[ - أن تحرص على التنفيذ الكامل لجميع التدابير القانونية وغيرها من التدابير المتصلة بالعنف المرتكب ضد المرأة، ورصد أثر هذه التدابير، وإتاحة وسائل انتصاف وحماية سهلة وفعالة للنساء اللائي يقعن ضحية العنف.
    Dans sa recommandation générale 21, le Comité a souligné que < < les dispositions de la Recommandation générale no 9 ... concernant la violence à l'égard des femmes revêtaient une grande importance en ce qui concernait l'aptitude des femmes à jouir des droits et libertés dans les mêmes conditions que les hommes > > . UN فشددت اللجنة في توصيتها العامة رقم 19 على أن " أحكام التوصية العامة رقم 19 ... المتعلقة بالعنف الذي يستهدف المرأة تتسم بشديد الأهمية في مجال قدرات المرأة على التمتع بحقوقها وحرياتها على قدم المساواة مع الرجل " .
    Rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 50/168 concernant la violence à l'égard des travailleuses migrantes, y compris le rapport du groupe d'experts Point 6. UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ القرار ٥٠/١٦٨ عن العنف الموجﱠه ضد العاملات المهاجرات، بما في ذلك تقرير فريق الخبراء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus