"concernant le changement" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن تغير
        
    • المتعلقة بتغير
        
    • بشأن تغيير
        
    • المتعلق بتغير
        
    • فيما يتعلق بتغير
        
    • الخاصة بتغيير
        
    • مجال التغير
        
    • بشأن التغير
        
    Les incertitudes scientifiques concernant le changement climatique et ses incidences continuent d'être un élément majeur des débats sur l'application et le renforcement éventuel de la Convention. UN ولا يزال عدم اليقين العلمي بشأن تغير المناخ وآثاره يشكل عاملا رئيسيا في المناقشة بشأن تنفيذ الاتفاقية وتعزيزها المحتمل.
    Elles permettront également à des spécialistes de la chimie atmosphérique de pays en développement d'intervenir pleinement dans les débats concernant le changement du climat mondial. UN كما ستقوم أيضا بإشراك كيميائيين متخصصين في الغلاف الجوي من البلدان النامية في مناقشة مستفيضة بشأن تغير المناخ العالمي.
    Dans le domaine informatique, il a lancé toute une série de programmes nouveaux destinés à suivre l'évolution de la situation concernant le changement climatique. UN وفي مجال تكنولوجيا الحاسوب، بدأ المعهد سلسلة كاملة من البرامج الجديدة لرصد التطورات المتعلقة بتغير المناخ.
    Les gouvernements peuvent reconnaître et encourager ces marchés volontaires tant qu'ils contribuent aux objectifs officiels concernant le changement climatique. UN ويمكن للحكومات أن تعترف بمساهمة الأسواق الطوعية في تحقيق الأهداف الرسمية المتعلقة بتغير المناخ وتشجعها.
    L'État partie avait conclu 10 accords bilatéraux avec d'autres États concernant le changement de lieu de résidence des témoins afin d'assurer leur protection. UN وقد أبرمت تلك الدولة الطرف 10 اتفاقات ثنائية مع دول أخرى بشأن تغيير مكان وجود الشهود ضماناً لحمايتهم.
    Les parties prenantes se sont engagées à améliorer la qualité et la quantité des contenus concernant le changement climatique par des activités de renforcement des capacités, de création de réseaux et d'échange d'émissions. UN والتزم أصحاب المصلحة بتحسين نوعية وكمية المحتوى المتعلق بتغير المناخ عن طريق بناء القدرات، وإقامة العلاقات، وتبادل البرامج.
    Note : Aucune estimation concernant le changement d'affectation des terres et la foresterie n'était disponible pour l'Espagne, la Finlande, la Grèce et Monaco. UN ملحوظة: بالنسبة لفنلندا واليونان وموناكو واسبانيا لم تتح التقديرات فيما يتعلق بتغير استخدام الأرض والحراجة.
    En outre, à la différence du père d'un enfant légitime, il n'a pas eu un accès effectif aux tribunaux pour contester la décision du tuteur, de la mère et de son mari au sujet du changement de nom en invoquant l'absence de raisons importantes, l'incompatibilité de la mesure face à l'intérêt de l'enfant ou le fait de ne pas être entendu dans la procédure concernant le changement de nom. UN وعلاوة على ذلك فإنه خلافاً لأب طفل وُلد في إطار الزواج، لم يُتح لـه أي سبيل فعال للوصول إلى المحاكم حتى يعترض على قرار الوصي والأم وزوجها بشأن تغيير الاسم العائلي لعدم وجود أسباب وجيهة تستوجب هذا التغيير أو لتعارضه مع مصالح الطفل أو لعدم الاستماع إليه أثناء الإجراءات الخاصة بتغيير الاسم.
    65. Le Système d'analyse, de recherche et de formation concernant le changement au niveau mondial a été créé pour aider les réseaux régionaux à définir le schéma conceptuel de la recherche et de la formation sur le changement de l'environnement, ses causes et ses effets. UN ٦٥ - وقد أنشئ نظام التغير العالمي للتحليل والبحوث والتدريب وذلك لتوفير إطار مفاهيمي للشبكات الاقليمية المترابطة للبحث والتدريب في مجال التغير البيئي العالمي وأسبابه وآثاره.
    L'Équateur a fait des propositions innovantes concernant le changement climatique, telles que le mécanisme de prévention des émissions nettes. UN لقد تقدمت إكوادور باقتراحات مبتكرة بشأن تغير المناخ، ومنها آلية الانبعاثات الصافية المجتنبة.
    De la même façon, les Tuvalu saluent les initiatives du Secrétaire général concernant le changement climatique. UN وبالمثل، تثني توفالو على قيادة الأمين العام بشأن تغير المناخ.
    Le rapport de l'AIEA montre que l'Agence s'est employée en particulier à fournir une assistance aux États membres pour la satisfaction de leurs besoins énergétiques, à répondre aux préoccupations concernant le changement climatique, à aider à assurer la sécurité alimentaire et l'accès à une eau salubre. UN ويبين تقرير الوكالة أنها كرست اهتماما خاصا لمساعدة الدول الأعضاء في تلبية احتياجاتها من الطاقة، واستجابت إلى شواغلها بشأن تغير المناخ، وساعدتها في كفالة الأمن الغذائي، والحصول على المياه النظيفة.
    La communauté internationale doit également proposer des financements et des techniques supplémentaires, solides et sûrs afin d'aider les PMA à s'adapter aux effets du changement climatique et à les atténuer, et un accord juridiquement contraignant et ambitieux concernant le changement climatique. UN كما يجب أن يقدم المجتمع الدولي تمويلا إضافيا وكبيرا ومضمونا وتكنولوجيا لمساعدة أقل البلدان نموا على التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثاره، إلى جانب التوصل إلى اتفاق ملزم قانونا وطموح بشأن تغير المناخ.
    Les organisations d'agriculteurs doivent participer à la prise de décisions concernant le changement climatique par l'intermédiaire de commissions multipartites de suivi créées à cet effet. UN 184 - يتعين إشراك منظمات المزارعين في عمليات صنع القرار بشأن تغير المناخ من خلال إنشاء لجان متابعة محددة تضم أصحاب المصلحة المتعددين.
    Le Groupe de travail a souligné l'importance de l'accès à la technologie pour parvenir à un développement durable, ainsi que les préoccupations concernant le changement climatique, la biodiversité, les forêts, les océans et la résilience face aux catastrophes. UN واختتمت كلامها قائلة إن الفريق العامل قد سلط الضوء على أهمية الحصول على التكنولوجيا في إطار تحقيق التنمية المستدامة، فضلا عن الشواغل المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي والغابات والمحيطات والقدرة على مواجهة الكوارث.
    Ainsi des organisations non gouvernementales à vocation écologique et des organisations communautaires participent-elles aux débats sur les questions concernant le changement climatique et aux efforts de sensibilisation. UN فالمنظمات غير الحكومية والمنظمات المحلية المعنية بالبيئة، على سبيل المثال، تشارك في القضايا المتعلقة بتغير المناخ وفي إرهاف الوعي بها.
    Il espérait aussi que tout en stratégisant la promotion des droits, le Brésil ne perdrait pas de vue les préoccupations concernant le changement climatique et le droit à l'alimentation. UN وأعربت باكستان أيضاً عن أملها في أن تضع البرازيل في الاعتبار، لدى وضع استراتيجية لتعزيز الحقوق، الشواغل المتعلقة بتغير المناخ والحق في الغذاء.
    Le document de l’ESA intitulé “Manuel de réduction des débris spatiaux” contient la recommandation de l’IADC concernant le changement d’orbite des satellites géostationnaires à la fin de leur vie opérationnelle. UN وتحتوي ورقة الوكالة المعنونة " كتيب تخفيف الحطام الفضائي " على توصية اﻹيادك بشأن تغيير مدارات السواتل ذات المدارات الثابتة بالنسبة الى اﻷرض عند انتهاء صلاحيتها التشغيلية.
    Les parties prenantes se sont engagées à améliorer la qualité et la quantité des contenus concernant le changement climatique par la création de capacités et de réseaux et l'échange d'émissions. UN والتزم أصحاب المصلحة بتحسين نوعية وكمية المحتوى المتعلق بتغير المناخ عن طريق بناء القدرات، وإقامة العلاقات، وتبادل البرامج.
    Par conséquent, les principales motivations justifiant un recours accru à des sources d'énergie nouvelles et renouvelables sont la diversification de l'offre énergétique et les préoccupations environnementales, notamment concernant le changement climatique. UN ولذا فإن الدوافع الرئيسية لزيادة استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة تتمثل في تنويع مصادر الإمداد بالطاقة والاهتمامات البيئية، وخاصة فيما يتعلق بتغير المناخ.
    c) La Conférence exhorte le Comité du programme et de la coordination à revenir sur sa recommandation concernant le changement du nom du sous-programme. UN (ج) يناشد المؤتمر لجنة البرنامج والتنسيق إعادة النظر في توصيتها الخاصة بتغيير اسم هذا البرنامج الفرعي.
    Plusieurs organisations internationales les ont appuyées, notamment l'UNESCO, la FAO, l'Académie des sciences du tiers monde, le Réseau d'organisations scientifiques du tiers monde (TWNSO), ainsi que le Système d'analyse, de recherche et de formation concernant le changement au niveau mondial du CIUS. UN أما المنظمات الدولية التي دعمت هذه المبادرات فتشمل اليونسكو، والفاو، وأكاديمية العالم الثالث للعلوم وشبكة العالم الثالث للمنظمات العلمية باﻹضافة إلى نظام التحليل والبحث والتدريب في مجال التغير العالمي التابع للمجلس الدولي للاتحادات العلمية.
    Nous comptons maintenant que des décisions efficaces concernant le changement climatique seront prises cette année à Buenos Aires. UN واﻵن، نحن نتطلع إلى عمل حاسم بشأن التغير المناخي في بيونيس أيرس في أواخر هذا العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus