Projet de décision concernant le mécanisme d'ajustement de la rémunération des membres du Tribunal international | UN | مشروع مقرر بشأن آلية تعديل أجور أعضاء المحكمة الدولية |
Décision concernant le mécanisme d'ajustement de la rémunération des membres du Tribunal international du droit de la mer | UN | مقرر بشأن آلية تعديل أجور أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار |
Progrès réalisés concernant le mécanisme national de prévention et situation des personnes privées de liberté | UN | التقدم المحرز بشأن الآلية الوطنية لمنع التعذيب ووضع الأشخاص المحرومين من حريتهم |
10. On pourrait aussi opter pour un vote à la majorité des sept huitièmes des Parties présentes et votantes pour toutes les décisions portant sur des questions de fond, y compris l'adoption d'un protocole et de décisions concernant le mécanisme financier. | UN | ٠١- يتمثل الخيار الثاني في أغلبية سبعة أثمان اﻷطراف الحاضرة والمصوتة بالنسبة لجميع القرارات المتصلة بالمسائل الموضوعية، بما في ذلك مسألة اعتماد بروتوكول والقرارات المتعلقة باﻵلية المالية. |
Nouvelles directives concernant le mécanisme pour un développement propre | UN | مزيد من الإرشادات المتعلقة بآلية التنمية النظيفة |
Elle tiendra compte de ces évaluations dans la décision qu'elle prendra en application du paragraphe 4 de l'article 11, au sujet des arrangements concernant le mécanisme financier. | UN | وعملا بالفقرة ٤ من المادة ١١، يراعي مؤتمر اﻷطراف مثل هذه التقييمات، في مقرره المتعلق بالترتيبات الخاصة باﻵلية المالية. |
La situation concernant le mécanisme multilatéral de désarmement et de limitation des armements est de plus en plus préoccupante. | UN | وما انفك الوضع فيما يتعلق بآلية نزع السلاح وتحديد الأسلحة يثير المزيد من القلق. |
Elle pose des questions concernant le mécanisme d'application de la garantie constitutionnelle des droits économiques et sociaux, disposition inhabituelle et digne d'éloges. | UN | 23 - وسألت عن آلية إنفاذ الضمانات الدستورية للحقوق الاجتماعية والاقتصادية، وهي إجراء غير معتاد يستحق الإشادة. |
concernant le mécanisme de désarmement, il appartient à l'Organisation des Nations Unies d'élaborer un programme de travail susceptible de répondre à cet appel universel. | UN | وفيما يتعلق بآلية نزع السلاح، ينبغي للأمم المتحدة أن تكيف برنامج عملها وفقا لذلك لتلبية هذا النداء العالمي. |
Décision concernant le mécanisme de règlement et la priorité de paiement des montants restant dus, prise par le Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation | UN | مقرر بشأن آلية الدفع وأولوية الدفع للمطالبات المستحقة، اتخذه مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في |
Des accords bilatéraux et multilatéraux concernant le mécanisme de rapatriement ont été passés entre lui et les gouvernements des pays voisins. | UN | وقد تم التوصل إلى اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف بين حكومة رواندا والبلدان المجاورة بشأن آلية اﻹعادة إلى الوطن. |
La volonté politique était fondamentale pour parvenir à des conclusions acceptables concernant le mécanisme d'examen. | UN | وقد كانت الإرادة السياسية عاملا أساسيا للوصول إلى استنتاجات مقبولة بشأن آلية الاستعراض. |
Ces versements ont été effectués conformément à la décision 256, adoptée par le Conseil d'administration à sa cinquante-huitième session, concernant le mécanisme de règlement et la priorité de paiement des montants restant dus. | UN | وقد تم دفع هذه المبالغ عملا بالمقرر 256 الذي اعتمده مجلس الإدارة في دورته الثامنة والخمسين بشأن آلية الدفع وأولويات الدفع بالنسبة للمطالبات التي لم يبت فيها بعد. |
34. Le rapport présenté par le Directeur général à la Conférence des Parties à sa quatrième session contient des explications détaillées concernant le mécanisme mondial. | UN | 34- ويرد في التقرير المقدم من المدير إلى مؤتمر الأطراف الرابع شرح كامل بشأن الآلية العالمية. |
Comme par le passé, le Secrétariat a établi un projet de décision générique concernant le mécanisme, pour examen par les Parties. | UN | 17 - وكما حدث في الماضي، أعدت الأمانة مشروع مقرّرٍ هاماً بشأن الآلية لتنظر فيه الأطراف. |
Le Directeur du Bureau pour la lutte contre la désertification a expliqué qu'aucun effort n'avait été épargné pour tenir le Conseil au courant de l'avancement des délibérations et des décisions concernant le mécanisme mondial, bien que ce processus ait été plutôt graduel et itératif, car les responsabilités du mécanisme mondial n'étaient pas encore parfaitement définies. | UN | وأوضح مدير مكتب مكافحة التصحر والجفاف أنه بذل كل جهد لاطلاع المجلس أولا بأول على التقدم المحرز في المناقشات وعلى القرارات المتعلقة باﻵلية العالمية، برغم أن العملية كانت تدريجية الى حد ما وشديدة التكرار، بالنظر الى أن مسؤوليات اﻵلية العالمية غير محددة جيدا بعد. |
Nouvelles directives concernant le mécanisme pour un développement propre. | UN | مزيد من الإرشادات المتعلقة بآلية التنمية النظيفة. |
4. Questions relatives aux dispositions prises concernant le mécanisme financier et l'octroi d'un concours technique et financier aux pays en développement Parties à la Convention : | UN | ٤- المسائل المتصلة بالترتيبات الخاصة باﻵلية المالية وبالدعم التقني والمالي للبلدان النامية اﻷطراف: |
5. Approuve la proposition du Secrétaire général concernant le mécanisme de financement présenté au paragraphe 33 de son rapport5; | UN | ٥ - توافق على مقترح اﻷمين العام فيما يتعلق بآلية التمويل المقترحة في الفقرة ٣٣ من تقريره)٥(؛ |
Veuillez communiquer au Comité contre le terrorisme des informations concernant le mécanisme de coopération interinstitutionnelle avec les autorités responsables du contrôle des stupéfiants, du suivi des opérations financières et de la sécurité, en particulier en ce qui concerne les contrôles aux frontières visant à prévenir les mouvements de terroristes. | UN | يرجى تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن آلية التعاون المشترك بين الوكالات بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات، والتعقب المالي، والأمن، لا سيما فيما يتعلق بمراقبة الحدود لمنع تحركات الإرهابيين |
concernant le mécanisme d'évaluation intra-africaine, un groupe de personnalités éminentes a été mis en place. | UN | وفيما يتعلق بآلية استعراض الأقران، تم تشكيل فريق من الشخصيات المرموقة. |
concernant le mécanisme de déclenchement de l'inspection sur place, le texte met sur le même pied le système de surveillance international et les moyens techniques nationaux, sans établir la distinction voulue entre les deux. | UN | وبشأن اﻷساس المعتمد لبدء التفتيش الموقعي، يعالج النص نظام الرصد الدولي، والوسائل التقنية الوطنية على قدم المساواة بدون إجراء عمليات التمييز اللازمة بين الاثنين. |
5/CMP.8 Directives concernant le mécanisme pour un développement propre 7 | UN | 5/م أإ-8 التوجيه المتعلق بآلية التنمية النظيفة 8 |
Il a en particulier des préoccupations concernant le mécanisme de nomination des juges, qui les expose à des pressions politiques, et l'absence de mécanisme disciplinaire indépendant, notamment dans les cas de corruption. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق، بصفة خاصة، إزاء آلية تعيين القضاة التي تعرضهم للضغط السياسي وعدم وجود آلية تأديب مستقلة، ولا سيما في حالات الفساد. |
Les représentants des gouvernements à la troisième réunion intergouvernementale et multipartite spéciale concernant le mécanisme intergouvernemental d'échanges entre scientifiques et décideurs en matière de biodiversité et de services écosystémiques, réunis à Busan (République de Corée) du 7 au 11 juin 2010 : | UN | إن ممثلي الحكومات في الاجتماع الحكومي الدولي المخصص الثالث لأصحاب المصلحة المتعددين المعني بإنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية المعقود في بوسان، جمهورية كوريا، في الفترة من 7 حتى 11 حزيران/يونيه 2010: |
propre 28 Nouvelles directives concernant le mécanisme pour un développement propre | UN | مزيد من الإرشادات المتصلة بآلية التنمية النظيفة |
Elle tiendra compte de ces évaluations dans la décision qu'elle prendra en application du paragraphe 4 de l'article 11, au sujet des arrangements concernant le mécanisme financier. | UN | ويراعي مؤتمر اﻷطراف تلك التقييمات في قراره المتعلق بالترتيبات اللازمة لﻵلية المالية، عملاً بالمادة ١١-٤. |
a) Le fonctionnement du mécanisme sous la direction et l'autorité de la Conférence des Parties: comment la Conférence des Parties doit-elle exercer sa direction et son autorité sur le mécanisme, quels devraient être les arrangements institutionnels concernant le mécanisme, et quel devrait être le rôle de la Convention à l'égard des différentes Parties qui appliquent le nouveau mécanisme? | UN | (أ) تشغيل الآلية الجديدة تحت إشراف وسلطة مؤتمر الأطراف: على أي نحو ينبغي لمؤتمر الأطراف أن يمارس إشرافه وسلطته على الآلية الجديدة، وما هي الترتيبات المؤسسية التي ينبغي أن تكون لدى الآلية الجديدة، وما هو الدور الذي ينبغي أن يكون للاتفاقية فيما يتعلق بفرادى الأطراف الذين ينفذون الآلية الجديدة؟ |