"concernant le nombre d'enfants" - Traduction Français en Arabe

    • عن عدد الأطفال
        
    • بشأن عدد الأطفال
        
    • يتعلق بعدد الأطفال
        
    Les estimations dont on dispose concernant le nombre d'enfants qui ne fréquentent pas l'école dénotent l'insuffisance de nos connaissances. UN وتوضح التقديرات المتوفرة عن عدد الأطفال خارج النظام الدراسي فقر معلوماتنا.
    B. Renseignements concernant le nombre d'enfants handicapés bénéficiant de programmes d'éducation précoce UN باء- معلومات عن عدد الأطفال ذوي الإعاقة في مراحل التعليم المبكر
    Cependant, il est préoccupé par l'absence de données actualisées concernant le nombre d'enfants concernés et craint que les mesures prises ne soient pas suffisantes. UN غير أن اللجنة قلقة لعدم وجود معلومات محدثة عن عدد الأطفال الذين يعيشون في هذه الأوضاع ولأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف قد تكون غير كافية.
    Si l'on ne dispose pas d'éléments d'information fiables concernant le nombre d'enfants utilisés par les forces rebelles en République démocratique du Congo, on estime à près de 20 000 le nombre de mineurs enrôlés dans les forces gouvernementales. UN وعلى الرغم من عدم وجود معلومات موثوقة بشأن عدد الأطفال الذين تستخدمهم قوات الثوار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تفيد التقارير بأن عدد القاصرين الذين يخدمون في صفوف قوات الحكومة يصل إلى 000 20.
    Toutefois, il regrette qu'il n'y ait toujours pas de chiffres exacts concernant le nombre d'enfants handicapés au Bhoutan et que les ressources destinées à assurer l'application des droits des enfants handicapés soient insuffisantes. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم وجود أرقام دقيقة حتى الآن بشأن عدد الأطفال ذوي الإعاقة في بوتان، وعدم كفاية الموارد المخصصة لضمان إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقة.
    Les secondes sont celles qui, sans viser à influer sur la fécondité, modifient néanmoins la structure des incitations qui déterminent la décision des parents concernant le nombre d'enfants qu'ils souhaitent avoir. UN أما السياسات غير المباشرة فهي تلك التي على الرغم من أنها لا تستهدف التأثير في الخصوبة فإنّها تغيّر هيكل المحفّزات التي تؤثر في قرارات الأبوين في ما يتعلق بعدد الأطفال المستصوب.
    b) Données et statistiques concernant le nombre d'enfants migrants non accompagnés ou séparés se trouvant sur le territoire de l'État partie; UN (ب) بيانات وإحصائيات عن عدد الأطفال المهاجرين بدون مرافق أو المنفصلين الموجودين في إقليم الدولة الطرف؛
    b) Données et statistiques concernant le nombre d'enfants migrants non accompagnés ou séparés se trouvant sur le territoire de l'État partie; UN (ب) بيانات وإحصائيات عن عدد الأطفال المهاجرين بدون مرافق أو المنفصلين الموجودين في إقليم الدولة الطرف؛
    Des informations faisant état d'attaques de drones ont continué à être diffusées dans les zones tribales sous administration fédérale en 2010, sans que l'on dispose de données concernant le nombre d'enfants tués ou blessés lors de ces attaques. UN 170 - واستمر في عام 2010 ورود أنباء من هجمات بطائرات بدون طيار في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية، ولكن لا تتوفر بيانات عن عدد الأطفال الذين قتلوا أو جرحوا في هذه الهجمات.
    b) Données et statistiques concernant le nombre d'enfants migrants non accompagnés ou séparés se trouvant sur le territoire de l'État partie; UN (ب) البيانات والإحصائيات عن عدد الأطفال المهاجرين ممن لا مرافق لهم أو المنفصلين الموجودين في إقليم الدولة الطرف؛
    9) Le Comité prend note des renseignements fournis concernant le nombre d'enfants non accompagnés originaires de pays touchés par des conflits armés et les programmes et services accessibles à ces enfants. UN (9) تحيط اللجنة علماً بما وردها من معلومات عن عدد الأطفال غير المصحوبين القادمين إلى ليتوانيا من بلدان متأثرة بنزاع مسلح، وعن البرامج والخدمات المتاحة لهؤلاء الأطفال.
    b) Données et statistiques concernant le nombre d'enfants migrants non accompagnés ou séparés se trouvant sur le territoire de l'État partie; UN (ب) البيانات والإحصائيات عن عدد الأطفال المهاجرين دون مرافق أو الأطفال المنفصلين عن ذويهم الموجودين في إقليم الدولة الطرف؛
    b) Données et statistiques concernant le nombre d'enfants migrants non accompagnés ou séparés se trouvant sur le territoire de l'État partie; UN (ب) البيانات والإحصائيات عن عدد الأطفال المهاجرين دون مرافق أو الأطفال المنفصلين عن ذويهم الموجودين في إقليم الدولة الطرف؛
    15) Le Comité prend note des informations fournies concernant le nombre d'enfants non accompagnés entrant en Bulgarie et de l'indication selon laquelle il n'y a pas eu de cas d'enfants demandeurs d'asile ayant été enrôlés ou impliqués dans des hostilités. UN (15) تلاحظ اللجنة ما وردها من معلومات عن عدد الأطفال غير المصحوبين الوافدين إلى بلغاريا، وعن عدم توثيق أية حالات تتعلق بتجنيد ملتمسي لجوء من الأطفال أو باستخدامهم في أعمال القتال.
    13. Les États parties devraient fournir des données ventilées par sexe, âge, origine nationale et ethnique concernant le nombre d'enfants qui sont entrés dans le pays ou l'ont quitté au titre d'une réunification familiale, en particulier le nombre d'enfants réfugiés et demandeurs d'asile non accompagnés. UN 13- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات، مصنفة حسب نوع الجنس والعمر والأصل القومي والإثني، عن عدد الأطفال الذين دخلـوا البلد أو غادروه لأغراض جمع شمل الأسرة، بما في ذلك عدد الأطفال اللاجئين غير المصحوبين أو طالبي اللجوء.
    Fournir des données ventilées (notamment par sexe, âge et pays d'origine) concernant le nombre d'enfants demandeurs d'asile, réfugiés et migrants non accompagnés qui, depuis 2003, ont émigré dans l'État partie depuis l'Iraq ou d'autres régions touchées par un conflit armé UN يرجى تقديم بيانات مصنفة (حسب الجنس والعمر وبلد المنشأ) عن عدد الأطفال طالبي اللجوء غير المرافقين، والأطفال اللاجئين والمهاجرين الذين قدموا إلى سوريا من العراق أومن مناطق أخرى متأثرة بالنزاعات المسلحة منذ عام 2003.
    8. Fournir des données ventilées (notamment par sexe, âge et pays d'origine) concernant le nombre d'enfants demandeurs d'asile, réfugiés et migrants non accompagnés qui, depuis §2003, ont émigré dans l'État partie depuis l'Iraq ou d'autres régions touchées par un conflit armé. UN 8- يرجى تقديم معلومات مصنفة (وفق معايير منها الجنس والعمر وبلد المنشأ) عن عدد الأطفال طالبي اللجوء غير المرافَقين، والأطفال اللاجئين والمهاجرين الذين قدموا إلى سوريا من العراق أو من مناطق أخرى متأثرة بالنزاعات المسلحة منذ عام 2003.
    C'est le cas s'agissant de la prise de décisions au sein de la famille, de la prise de décisions concernant le nombre d'enfants voulu, du rythme des grossesses et du droit de la femme mariée de choisir librement son domicile conformément à la Convention. UN وهذا ما ينطبق على سلطة اتّخاذ القرار في الأسرة بشأن عدد الأطفال والمباعدة بين الولادات وحريّة المرأة في اختيار محل إقامتها وفقاً لما تنصّ عليه الاتّفاقية.
    Fournir, pour les trois dernières années, des données statistiques (ventilées par âge, sexe, milieu socioéconomique, origine ethnique et zone géographique), concernant le nombre d'enfants: UN 3- ويُرجى تقديم بيانات مصنفة حسب السن والجنس والحالة الاجتماعية الاقتصادية والأصل الإثني والموقع الجغرافي، عن السنوات الثلاث الماضية، بشأن عدد الأطفال:
    Fournir, pour les trois dernières années, des données statistiques (ventilées par âge, sexe, type de handicap, origine ethnique et zone géographique), concernant le nombre d'enfants handicapés: UN 4- ويرجى تقديم بيانات مصنفة حسب السن والجنس ونوع الإعاقة والأصل الإثني والموقع الجغرافي، عن السنوات الثلاث الماضية، بشأن عدد الأطفال ذوي الإعاقة:
    Dans ces populations, répondre à la faible demande actuelle non satisfaite en matière de planification familiale ne constituerait que la première étape de la transition à une baisse de la fécondité, qui devrait être renforcée par d'autres mesures destinées à modifier les normes concernant le nombre d'enfants désirés. UN وفي هذه الفئات السكانية، ستكون تلبية الاحتياجات الحالية المنخفضة غير الملباة لتنظيم الأسرة مجرد خطوة أولى في عملية التحول إلى انخفاض الخصوبة ويجب أن تكون مدعومة باستراتيجيات أخرى لتغيير الأعراف فيما يتعلق بعدد الأطفال المطلوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus