"concernant le renforcement de la coopération" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن تعزيز التعاون
        
    • فيما يتعلق بتعزيز التعاون
        
    • المتعلقة بتعزيز التعاون
        
    • بشأن التنسيق
        
    • تتعلق بتعزيز التعاون
        
    Notant que les conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm adoptent simultanément la présente décision concernant le renforcement de la coopération et de la coordination entre les trois conventions, qui deviennent ainsi les décisions BC-12/[], RC-7/[] et SC-7/[], UN وإذ يلاحظ أن مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم تعتمد بصورة متزامنة هذا المقرر، بشأن تعزيز التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، بوصفه المقرر
    L'orateur espère que le projet de résolution, qui tend à donner une impulsion aux activités du Conseil des droits de l'homme concernant le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme, sera adopté par consensus. UN وأعرب المتكلم عن أمله أن يعتمد مشروع القرار، الرامي إلى إعطاء دفعة لأنشطة مجلس حقوق الإنسان بشأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان، بتوافق الآراء.
    Le Kirghizistan attache beaucoup d’importance à la participation du Directeur exécutif à la deuxième réunion des États signataires du Mémorandum d’accord sur la coopération entre les pays d’Asie centrale dans le domaine de la lutte contre les stupéfiants, à l’issue de laquelle un protocole concernant le renforcement de la coopération entre ces pays et le soutien apporté par le Bureau à leur action a été signé. UN وأضافت أن قيرغيزستان تعلق أهمية كبيرة على اشتراك المدير التنفيذي في الاجتماع الثاني للدول الموقعة على مذكرة التفاهم المتعلقة بالتعاون بين بلدان أمريكا الوسطى في مكافحة المخدرات، وأن هذا الاجتماع قد انتهى بالتوقيع على بروتوكول بشأن تعزيز التعاون بين تلك البلدان بشأن الدعم الذي يقدمه المكتب ﻷنشطتها.
    Le Japon y présentera sa position concernant le renforcement de la coopération Asie-Afrique, y compris la coopération Sud-Sud dans le domaine du développement. UN وستعلن اليابان عن موقفها فيما يتعلق بتعزيز التعاون بين آسيا وأفريقيا، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب في مجال التنمية.
    Le Kazakhstan souhaite vivement partager les meilleures pratiques concernant le renforcement de la coopération entre les secteurs public et privé. UN ولدى كازاخستان رغبة شديدة في تقاسم أفضل الممارسات المتعلقة بتعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص.
    Adopté la décision 96/38 du 13 septembre 1996, concernant le renforcement de la coopération interinstitutions en matière de politiques et de programmes sanitaires. UN اتخذ المقرر ٩٦/٣٨ المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بشأن التنسيق بين الوكالات في مجال السياسة والبرمجة الصحية.
    43. À sa 1574e séance (cinquante—neuvième session), le 3 avril 1997, Mme Angela King, Sous-Secrétaire générale, Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, est venue devant le Comité débattre de plusieurs questions concernant le renforcement de la coopération entre le secrétariat de la Division de la promotion de la femme et le Comité. UN ٣٤ - في الجلسة ٤٧٥١ للجنة )الدورة التاسعة والخمسون( المعقودة في ٣ نيسان/أبريل ٧٩٩١، مثلت السيدة أنجيلا كينغ، اﻷمين العام المساعد، والمستشار الخاص المعني بالقضايا المتعلقة باعتبارات الجنسين والنهوض بالمرأة، أمام اللجنة لمناقشة قضايا مختلفة تتعلق بتعزيز التعاون بين شعبة النهوض بالمرأة باﻷمانة العامة واللجنة.
    En 2007, le Secrétaire général a confié au Département des affaires économiques et sociales le soin de poursuivre les consultations et de faciliter la communication de l'information concernant le renforcement de la coopération sur les questions de politiques publiques liées à l'Internet. UN وفي عام 2007، عهد الأمين العام إلى إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بمهمة مواصلة عملية المشاورة وتسهيل عملية تقديم التقارير بشأن تعزيز التعاون في قضايا السياسات العامة المتعلقة بالإنترنت.
    Elles appuient les recommandations du Secrétaire général concernant le renforcement de la coopération et de la solidarité afin de permettre aux pays en développement d'avoir accès à de nouvelles technologies, de maîtriser les technologies de l'information et de mettre en place des entreprises culturelles qui soient viables et compétitives aux niveaux national et international. UN وأضاف أنها تؤيد توصيات الأمين العام بشأن تعزيز التعاون والتضامن بغية تمكين البلدان النامية من الحصول على التكنولوجيات الجديدة ومن التمكن من تكنولوجيات المعلومات ومن إقامة صناعات ثقافية قادرة على البقاء والمنافسة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Dans une lettre datée du 11 novembre 2011, adressée au Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afghanistan, le Président a exprimé les vues du Comité concernant le renforcement de la coopération entre la MANUA, le Comité et l'Équipe de surveillance. UN 16 - وفي رسالة مؤرخة 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، قام رئيس اللجنة بإطلاع الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان على وجهات نظر اللجنة بشأن تعزيز التعاون بين البعثة واللجنة وفريق الرصد.
    36. L'Assemblée générale a invité le Président de la Commission de la science et de la technique au service du développement à créer un groupe de travail chargé d'examiner le mandat du SMSI concernant le renforcement de la coopération dans le domaine de l'Internet. UN 36- ودعت الجمعية العامة رئيس اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية إلى إنشاء فريق عامل يُعنى بدراسة التكليف الصادر عن القمة العالمية لمجتمع المعلومات بشأن تعزيز التعاون في مجال الإنترنت.
    Groupe de travail de la Commission chargé d'examiner le mandat du Sommet mondial sur la société de l'information concernant le renforcement de la coopération, conformément à l'Agenda de Tunis (Groupe de travail sur le renforcement de la coopération) UN تقرير رئيس الفريق العامل الذي أنشئ لدراسة التكليف الصادر عن القمة الدولية لمجتمع المعلومات بشأن تعزيز التعاون على النحو الوارد في برنامج عمل تونس (الفريق العامل المعني بتعزيز التعاون)
    C’est l’un des aspects de l’approche qu’elle a choisie pour répondre aux demandes récentes de la communauté internationale concernant le renforcement de la coopération régionale et la future utilisation des compétences régionales et nationales à des fins d’assistance technique et de services consultatifs dans le domaine des droits de l’homme Voir notamment les résolutions 1999/69 et 1999/73 de la Commission des droits de l’homme. UN ويمثل هذا النهج إحدى اﻷدوات التي اختارتها المفوضة السامية استجابة لطلبات المجتمع الدولي التي قدمها مؤخرا بشأن تعزيز التعاون اﻹقليمي واستخدام الخبرة الفنية اﻹقليمية والوطنية المناسبة في المستقبل من أجل تقديم المساعدة والمشورة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان)١٥(.
    32. Sa délégation se félicite des conclusions et recommandations de la dix-neuvième session extraordinaire concernant le renforcement de la coopération entre diverses institutions internationales dans le domaine de l'environnement, notamment le PNUE et la Commission du développement durable, ainsi que le Fonds pour l'environnement mondial. UN ٢٣ - وأعرب عن ترحيب وفده بالاستنتاجات والتوصيات التي انتهت إليها الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة فيما يتعلق بتعزيز التعاون بين مختلف المؤسسات الدولية في ميدان البيئة، وبخاصة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولجنة التنمية المستدامة، فضلا عن مرفق البيئة العالمية.
    L'orateur se félicite des recommandations du Secrétaire général concernant le renforcement de la coopération internationale dans le domaine de l'aide publique au développement, de l'allègement de la dette et de l'assistance technique, notamment le transfert des technologies, et souligne qu'il est essentiel que les promesses politiques des 20 dernières années se traduisent par des mesures concrètes. UN 34 - وقال إنه يرحب بتوصيات الأمين العام فيما يتعلق بتعزيز التعاون الدولي في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية، وتخفيف عبء الديون، وتقديم المساعدة التقنية، لا سيما نقل التكنولوجيات.
    24. Enfin, concernant le renforcement de la coopération technique et la mise en valeur des ressources humaines (TD/B/CN.4/47), le représentant a noté que ce type d'activité pouvait être très utile aux pays en développement, et la Communauté européenne approuvait d'une manière générale les travaux du secrétariat de la CNUCED dans ce domaine. UN ٤٢- ولاحظ أخيرأً، فيما يتعلق بتعزيز التعاون التقني وتنمية الموارد البشرية (TD/B/CN./4/47)، أن هذا النوع من النشاط مفيد جداً غالباً للبلدان النامية وأن الجماعة اتخذت موقفاً ايجابياً عموماً بشأن أعمال أمانة اﻷونكتاد في هذا المجال.
    Je songe en particulier aux propositions concernant le renforcement de la coopération, du partenariat et de la coordination entre les organisations régionales et l'ONU, conformément aux dispositions de la Charte et aux règles et normes du droit international. UN ومن ثم ينبغي تعزيز كل الجهود لدعم " خطة للسلام " التي اقترحها اﻷمين العام وتحويلها الى واقع ملموس، ولاسيما التدابير المتعلقة بتعزيز التعاون والمشاركة والتنسيق بين المنظمات الاقليمية واﻷمم المتحدة، وفقا ﻷحكام الميثاق ومبادئ القانون الدولي وقواعده.
    Faisant siennes les propositions concernant le renforcement de la coopération régionale formulées par le Directeur exécutif dans sa déclaration à la troisième séance plénière de la dix-septième session du Conseil d'administration, le 17 mai 1993 UNEP/GC.17/27/Add.1. UN إذ يؤيد المقترحات المتعلقة بتعزيز التعاون الاقليمي والمقدمة من المديرة التنفيذية في البيان الذي ألقته في الجلسة العامة الثالثة لمجلس الادارة في دورته السابعة عشرة يوم ١٧ أيار/مايو ١٩٩٣)٥٨(،
    Adopté la décision 96/38 du 13 septembre 1996, concernant le renforcement de la coopération interinstitutions en matière de politiques et de programmes sanitaires. UN اتخذ المقرر ٩٦/٣٨ المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بشأن التنسيق بين الوكالات في مجال السياسة والبرامج الصحية.
    Adopté la décision 96/38 du 13 septembre 1996, concernant le renforcement de la coopération interinstitutions en matière de politiques et de programmes sanitaires. UN اتخذ المقرر ٦٩/٨٣ المؤرخ ٣١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ بشأن التنسيق بين الوكالات في مجال السياسة والبرمجة الصحية.
    À la 1574e séance (cinquante-neuvième session), le 3 avril 1997, Mme Angela King, Sous-Secrétaire générale, Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, est venue devant le Comité débattre de plusieurs questions concernant le renforcement de la coopération entre la Division de la promotion de la femme, au Secrétariat et le Comité. UN ٨٣ - وفي الجلسة ٤٧٥١ للجنة )الدورة التاسعة والخمسون( المعقودة في ٣ نيسان/أبريل ٧٩٩١، مثلت السيدة أنجيلا كينغ، اﻷمينة العامة المساعدة، والمستشارة الخاصة المعنية بالقضايا المتعلقة بالجنسين والنهوض بالمرأة، أمام اللجنة لمناقشة قضايا مختلفة تتعلق بتعزيز التعاون بين شعبة النهوض بالمرأة باﻷمانة العامة واللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus