Mais j'ai vu d'autres images concernant le sort de Francis. | Open Subtitles | لكن هناك رؤى أخرى تراودني بشأن مصير فرانسس. |
Ils permettent certainement aux familles d'obtenir des réponses concernant le sort de membres disparus. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه العمليات تعود بالفائدة على الأسر لأنها تمكنها من الحصول على أجوبة بشأن مصير أقربائها المفقودين. |
Ils permettent certainement aux familles d'avoir des réponses concernant le sort de membres disparus. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه العمليات تعود بالفائدة على الأسر لأنها تمكنها من الحصول على أجوبة بشأن مصير أقربائها المفقودين. |
Ils permettent certainement aux familles d'obtenir des réponses concernant le sort de membres disparus. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه العمليات تعود بالفائدة على الأسر لأنها تمكنها من الحصول على أجوبة بشأن مصير أقربائها المفقودين. |
10. Les familles des personnes disparues ou victimes de disparition forcée se sont déclarées profondément irritées par le fait que les autorités ne mènent pas d'enquêtes et ne répondent pas aux questions concernant le sort de leurs parents disparus. | UN | 10- وقد أعربت أسر المفقودين أو المختفين عن إحباطها الشديد لعدم قيام السلطات بالتحقيق والإجابة على الأسئلة التي تتعلق بمصير أقاربها المفقودين. |
On ne dispose pour l'instant d'aucune information concernant le sort de M. Rakhmonov ou l'identité des ravisseurs. | UN | ولم ترد حتى اﻵن أي معلومات بشأن مصير السيد رخمانوف أو عن هوية مختطفيه. |
Le Gouvernement chypriote a approuvé la proposition du Secrétaire général et a réaffirmé sa volonté de coopération dans les recherches concernant le sort de chacune des personnes disparues. | UN | وأقرت الحكومة القبرصية اقتراح اﻷمين العام وأعادت تأكيد إرادتها التعاون في عمليات البحث بشأن مصير كل واحد من اﻷشخاص المختفين. |
36. Dans une lettre en date du 21 novembre 1996, le Rapporteur spécial a transmis au gouvernement des informations concernant le sort de M. Liu Xiaobo, ancien professeur de littérature chinoise résidant à Beijing. | UN | ٦٣- وبخطاب بتاريخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، أبلغ المقرر الخاص معلومات إلى الحكومة بشأن مصير السيد ليو اكسياوبو وهو محاضر سابق في اﻷدب الصيني ومقيم في بكين. |
42. Dans une communication en date du 26 février 1996 adressée au Gouvernement cubain, le Rapporteur spécial a transmis des informations concernant le sort de Mme Roxana Valdivia, journaliste au BPIC. | UN | ٢٤- وبخطاب بتاريخ ٦٢ شباط/فبراير ٦٩٩١، أحال المقرر الخاص إلى الحكومة معلومات بشأن مصير السيدة روكسانا فالديفيا، وهي صحفية تعمل مع مكتب صحافة كوبا المستقلة. |
7. Donner des informations sur la progression des enquêtes concernant le sort de 13 Macédoniens de souche, 6 Albanais de souche et 1 ressortissant bulgare qui ont < < disparu > > ou ont été enlevés pendant le conflit armé en 2001. | UN | 7- يرجى تقديم تقرير عن التقدم المحرز في التحقيق بشأن مصير 13 مقدونياً من الأقليات العرقية، وهم ستة من أصل ألباني ومواطن بلغاري " اختفوا " أو اختطفوا في أثناء النزاع المسلح عام 2001. |
Cette affaire revêtait une grande importance car la solution amiable avait entraîné l'organisation de procès, qui avaient permis aux magistrats d'établir les faits concernant le sort de personnes victimes de disparitions forcées. | UN | وقالت إن هذه القضية كانت بالغة الأهمية لأن الحل الودي أدى في نهاية المطاف إلى محاكمات أتاحت للقضاة معرفة الحقيقة بشأن مصير الأشخاص المختفين قسرياُ. |
Cette affaire revêtait une grande importance car la solution amiable avait entraîné l'organisation de procès, qui avaient permis aux magistrats d'établir les faits concernant le sort de personnes victimes de disparitions forcées. | UN | وقالت إن هذه القضية كانت بالغة الأهمية لأن الحل الودي أدى في نهاية المطاف إلى محاكمات أتاحت للقضاة معرفة الحقيقة بشأن مصير الأشخاص المختفين قسرياً. |
18. Dans une lettre en date du 14 décembre 1995, le Rapporteur spécial a fait part au Gouvernement algérien de ses inquiétudes concernant le sort de M. Hacene Ouandjeli, rédacteur du quotidien algérois Liberté, et de M. Abrous Outoudert, directeur du quotidien. | UN | ٨١- بخطاب مؤرخ في ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة قلقه بشأن مصير السيد حاسين ونجيلي، محرر في صحيفة ليبرتيه اليومية التي تصدر في الجزائر والسيد عبروس أوتودير، مدير الصحيفة. |
39. Dans une communication en date du 26 février 1996 adressée au Gouvernement cubain, le Rapporteur spécial a transmis des informations concernant le sort de Mme María de los Angeles Gutierrez Gonzales, membre du personnel de direction du Bureau de la presse indépendante de Cuba (BPIC). | UN | ٩٣- بخطاب بتاريخ ٦٢ شباط/فبراير ٦٩٩١، أحال المقرر الخاص معلومات إلى الحكومة بشأن مصير السيدة ماريا دي لوس انجليس غوتييرس غونزالس، وهي مديرة في مكتب صحافة كوبا المستقلة. |
55. Dans une communication en date du 10 novembre 1995 adressée au Gouvernement tunisien, le Rapporteur spécial a fait part de sa préoccupation et a demandé des informations concernant le sort de Mme Alya Chérif—Chamari, avocate, et de M. Khemaïs Chamari, cofondateur de l'Institut arabe des droits de l'homme et du Centre méditerranéen des droits de l'homme. | UN | ٥٥- بخطاب بتاريخ ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، أبلغ المقرر الخاص حكومة كندا بقلقه وطلب منها معلومات بشأن مصير السيدة عالية شريف شاماري، محامية، والسيد خميس شاماري، من مؤسسي المعهد العربي لحقوق اﻹنسان ومركز البحر المتوسط لحقوق اﻹنسان. |
La Conférence a adopté les rapports de divers comités spéciaux de l'UIP, dont le rapport sur les violations des droits fondamentaux des parlementaires, dans le cadre duquel ont été adoptées des résolutions concernant le sort de 255 législateurs dans 16 pays, la question du Moyen-Orient, la surveillance de la situation à Chypre et la promotion du respect du droit international. | UN | وقد أقر المؤتمر تقارير عدد من اللجان الخاصة التابعة للاتحاد البرلماني الدولي، بما في ذلك التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان ذات الصلة بالبرلمانيين، حيث اتخذت قرارات بشأن مصير ٢٥٥ من أعضاء المجالس التشريعية في ١٦ بلدا؛ وبشأن مسألة الشرق اﻷوسط؛ وبشأن رصد الحالة في قبرص؛ وبشأن تعزيز احترام القانون الدولي. |
102. Par une lettre datée du 7 octobre 1997, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats, a fait part au Gouvernement turc de son inquiétude concernant le sort de l'avocat, écrivain et docteur en philosophie Esber Yagmurdereli. | UN | ٢٠١- برسالة مؤرخة ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، وفي إطار مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، نقل المقرر الخاص إلى حكومة تركيا قلقه بشأن مصير المحامي والكاتب والدكتور في الفلسفة إيسبر يغمرديريلي. |
5. La deuxième mission a eu lieu du 24 juin au 2 juillet 1994; deux fonctionnaires du Centre pour les droits de l'homme se sont rendus au Koweït pour recueillir des informations concernant le sort de Koweïtiens et d'autres personnes disparues pendant l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ٥ - وقام بالبعثة الثانية في الفترة من ٢٤ حزيران/يونيه إلى ٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ موظفان من مركز حقوق الانسان سافرا إلى الكويت لتلقي معلومات بشأن مصير الكويتيين وسائر اﻷشخاص الذين اختفوا أثناء احتلال العراق للكويت. |
7. Une deuxième mission a eu lieu du 24 juin au 2 juillet 1994 : deux fonctionnaires du Centre pour les droits de l'homme se sont rendus au Koweït pour recueillir des informations concernant le sort de Koweïtiens et d'autres personnes disparues pendant l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ٧- ونفذت بعثة ثانية في الفترة من ٤٢ حزيران/يونيه إلى ٢ تموز/يوليه ٤٩٩١ عندما سافر موظفان من مركز حقوق اﻹنسان إلى الكويت من أجل تلقي معلومات تتعلق بمصير كويتيين وأشخاص آخرين اختفوا خلال احتلال العراق للكويت. |