"concernant le trafic" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بالاتجار
        
    • بشأن الاتجار
        
    • فيما يتعلق بالاتجار
        
    • عن الاتجار
        
    • المتعلقة بحركة التجارة
        
    • تتعلق بالاتجار
        
    • المتعلق بالاتجار
        
    • ذات صلة بالاتجار
        
    • يتناول الاتجار
        
    • تتصل بالاتجار
        
    • بشأن تهريب
        
    • بشأن مسألة الاتجار
        
    • المتعلقة بتهريب
        
    • يتعلق بالاتجار غير المشروع
        
    • المتعلقة بحالات الاتجار
        
    La question de la responsabilité concernant le trafic illicite de déchets n’est pas réglée non plus. UN وتركت مسألة المسؤولية المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالنفايات أيضا مفتوحة.
    137. Des mesures importantes existent déjà pour maîtriser et mettre à jour les activités concernant le trafic des femmes et la prostitution. UN ١٣٧ - تتوافر تدابير هامة للمساعدة في إحباط واكتشاف اﻷنشطة المتعلقة بالاتجار بالمرأة والبغاء.
    L'UNESCO a également publié des alertes internationales concernant le trafic et a renforcé les capacités aux niveaux régional et national. UN كما أن اليونسكو وجهت إنذارات دولية بشأن الاتجار وواصلت بناء القدرات الإقليمية والوطنية.
    Le Ministre a répondu que des discussions avaient eu lieu avec le Burkina Faso sur le renforcement de la coopération concernant le trafic d'or mais pas au sujet des diamants. UN فأجاب الوزير إن مسألة تعزيز هذا التعاون قد نوقشت مع بوركينا فاسو فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالذهب، أما أمر الماس فلم يُطرَح للمناقشة على هذا النحو.
    :: Permettre de commencer à établir aux niveaux local et régional des rapports concernant le trafic et la possession illicite. UN :: السماح بالبدء في تقديم تقارير محلية وإقليمية عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة وحيازتها بطريقة غير مشروعة.
    La situation était analogue dans l'affaire de la conférence CEWAL, concernant le trafic entre l'Angola et le Congo. UN وكانت الظروف مشابهة في قضية اتحاد سيوال للخطوط البحرية، المتعلقة بحركة التجارة إلى أنغولا والكونغو(41).
    Recommandations concernant le trafic d'armes légères UN توصيات تتعلق بالاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Il fixe donc les priorités de l'ordre du jour international concernant le trafic illicite des armes légères jusqu'en 2006. UN وهكذا، فإنه يضع أولويات برنامج العمل الدولي المتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة حتى عام 2006.
    ♦ Les États-Unis ont mis en place un vaste réseau d'arrangements et d'accords internationaux de coopération qui permet aux autorités de police d'échanger des informations, des renseignements et des preuves concernant le trafic d'armes de destruction massive. UN للولايات المتحدة شبكة واسعة جدا من الترتيبات والاتفاقات التعاونية التي تمكن سلطات إنفاذ القانون من تبادل المعلومات والاستخبارات والأدلة المتعلقة بالاتجار بأسلحة الدمار الشامل.
    Un de ses récents résultats a été la rédaction, puis la signature par les ministres des relations extérieures, du mémorandum d'accord sur l'échange en temps réel d'informations concernant le trafic d'armes à feu. UN وكان من بين النتائج الأخيرة لذلك صياغة مذكرة تفاهم بشأن التبادل الفوري للمعلومات المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وتوقيع تلك المذكرة بعد ذلك على مستوى وزير الخارجية.
    Une variété de sources peut être consultée pour aider les personnes souhaitant rester informées des nouveautés concernant le trafic illicite des déchets dangereux et les questions générales relatives aux délits environnementaux. UN ويمكن استشارة ضرب من المصادر التي تساعد من يرغبون في أن يتابعوا مستجدات الأمور المتعلقة بالاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة والقضايا العامة المتصلة بالجريمة البيئية.
    On a une politique très stricte concernant le trafic humain. Open Subtitles لدينا سياسة صارمة جداً بشأن الاتجار بالبشر
    Bien que le Viet Nam n'ait pas de code distinct concernant le trafic des femmes et la prostitution, divers textes juridiques, dont le Code pénal, abordent ces deux problèmes. UN وعلى الرغم من أنه لا يوجد في فييت نام قوانين مستقلة بشأن الاتجار بالمرأة والبغاء، فقد عولجت هاتان المشكلتان في وثائق قانونية مختلفة، وخاصة قانون العقوبات.
    Parmi les répondants, 33 % ont indiqué qu'ils avaient conclu des accords concernant le trafic illicite par mer. UN وأوضحت نسبة ثلاثة وثلاثين في المائة من الدول التي ردت على الاستبيان أنها دخلت في اتفاقات بشأن الاتجار غير المشروع عن طريق البحر.
    Faute du cadre juridique national nécessaire concernant le trafic d'armes et de munitions, il serait prématuré de lever l'embargo sur les armes. UN ورفع الحظر المفروض على الأسلحة سيكون أمرا سابقا لأوانه من دون وضع إطار قانوني وطني فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة والذخائر.
    Faute du cadre juridique national nécessaire concernant le trafic d'armes et de munitions ainsi que du mécanisme indispensable pour l'appliquer, il serait prématuré de lever l'embargo sur les armes. UN وأما رفع الحظر المفروض على توريد الأسلحة فسيكون سابقاً لأوانه في غياب الإطار القانوني الوطني اللازم فيما يتعلق بالاتجار بالأسلحة والذخائر غير المشروعة وبدون الآليات الضرورية لتفعيل ذلك الإطار.
    Le chapitre 25 du Code pénal relatif aux délits contre la liberté serait complété par une nouvelle disposition concernant le trafic de personnes. UN وستجري إضافة حكم جديد عن الاتجار بالأشخاص إلى الفصل 25 من قانون العقوبات، المعني بالجرائم ضد الحريات.
    4. Invite tous les États à participer à titre volontaire au programme relatif à la base de données concernant le trafic illicite; UN 4 - يدعو جميع الدول إلى المشاركة في برنامج إنشاء قاعدة بيانات عن الاتجار غير المشروع، على أساس طوعي؛
    La situation était analogue dans l'affaire de la conférence CEWAL, concernant le trafic entre l'Angola et le Congo Voir TD/RBP/CONF.4/6, op. cit. UN وكانت الظروف مشابهة في حالة اتحاد سيوال للخطوط البحرية، المتعلقة بحركة التجارة إلى أنغولا والكونغو(40).
    L'accord contenait également des engagements concernant le trafic des drogues, le blanchiment de l'argent, les migrations illégales, le renforcement de la police et les réformes économiques. UN واشتمل الاتفاق أيضا على التزامات تتعلق بالاتجار بالمخدرات وغسل الأموال والهجرة غير القانونية، وتعزيز الشرطة، والإصلاحات الاقتصادية.
    Le projet de loi concernant le trafic de personnes, le proxénétisme et la prostitution sera vraisemblablement présenté en hiver 2004, après qu'il ait été communiqué pour observations et rédaction finale. UN ومن المنتظر أن تقدم الحكومة مشروع القانون المتعلق بالاتجار بالأفراد والقوادة والبغاء، وذلك في شتاء 2004 بعد أن تحصل على الرأي فيه وتضع المسودة النهائية له.
    Veuillez également indiquer toute autre information concernant le trafic dans votre pays. UN ويرجى كذلك إدراج أي معلومات ذات صلة بالاتجار في بلدكم.
    Il note aussi avec préoccupation qu'il n'y a toujours pas suffisamment de renseignements sur la question ni de politiques détaillées pour faire face au problème, et qu'il n'y a pas une législation précise concernant le trafic des femmes et la répression des trafiquants. UN وتلاحظ أيضا مع القلق أنه لم تتوافر بعد معلومات كافية عن الموضوع أو سياسة شاملة لمواجهة المشكلة، فضلا عن عدم وجود تشريع خاص يتناول الاتجار بالنساء ومعاقبة المسؤولين عنه.
    Des amendements avaient été apportés aux lois sanctionnant les délits sexuels et de nouvelles lois avaient été adoptées concernant le trafic des femmes, le commerce de la prostitution et la pénalisation de la mutilation génitale des femmes. UN وأضافت أن بعض التعديلات قد أدخلت على القوانين المتصلة بالجرائم الجنسية واستحدثت قوانين جديدة تتصل بالاتجار بالنساء، واستغلال البغاء، وتجرم الممارسة المتمثلة في تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    :: L'Azerbaïdjan est partie à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et aux protocoles complémentaires à cette convention concernant le trafic illicite de migrants et la traite des personnes. UN :: وأذربيجان دولة طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها المكملة بشأن تهريب المهاجرين والاتجار في البشر.
    301. Les membres ont demandé un complément d'information concernant le trafic des femmes en Ouganda, notamment quelles mesures efficaces avaient été prises pour réduire le trafic et l'exploitation des femmes par le biais de la prostitution. UN ١٠٣- وطلب اﻷعضاء مزيدا من المعلومات بشأن مسألة الاتجار بالمرأة في أوغندا؛ وعما اتخذ من تدابير فعالة لتقليل الاتجار بالمرأة واستغلالها عن طريق البغاء.
    En particulier, la notice orange d'INTERPOL permet une diffusion rapide des informations concernant le trafic illicite de migrants. UN ويتيح إشعار الإنتربول البرتقالي تعميماً سريعاً للمعلومات المتعلقة بتهريب المهاجرين.
    Le programme de formation complet comprenait des modules portant spécifiquement sur les enquêtes pénales complexes concernant le trafic d'armes à feu et les activités criminelles connexes. UN ويشمل هذا المنهاج التدريبي الشامل نمائط متخصِّصة حول التحقيقات الجنائية المعقدة المتعلقة بحالات الاتجار بالأسلحة النارية والأنشطة الجنائية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus