"concernant les aspects" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن الجوانب
        
    • المتعلقة بالجوانب
        
    • فيما يتعلق بالجوانب
        
    • عن الجوانب
        
    • في الجوانب
        
    • المتصلة بالجوانب
        
    • بشأن جوانب
        
    • تتعلق بالجوانب
        
    • على الجوانب
        
    • فيما يتصل بالجوانب
        
    • فيما يتعلق بجوانب
        
    • مجال الجوانب
        
    • بشأن الأبعاد
        
    • تتناول الجوانب
        
    • تتناول جوانب
        
    Fourniture d'orientations et d'un appui technique aux Parties concernant les aspects techniques de la Convention. UN تقديم التوجيه والدعم التقني إلى الأطراف بشأن الجوانب التقنية للاتفاقية.
    Fourniture d'orientations et d'un appui technique aux Parties concernant les aspects techniques de la Convention. UN تقديم التوجيه والدعم التقني إلى الأطراف بشأن الجوانب التقنية للاتفاقية.
    Elle rédigera un document de travail contenant des propositions concernant les aspects juridiques et pratiques des travaux de la Commission. UN وستتولى المنظمة الدولية للهجرة إعداد وثيقة عمل تُدرس فيها المقترحات المتعلقة بالجوانب العملية والقانونية لعمل اللجنة.
    Ces principes contiennent également des recommandations plus détaillées concernant les aspects techniques des examens post mortem. UN كما تتضمن المبادئ توصيات أكثر تفصيلاً فيما يتعلق بالجوانب التقنية للفحوص بعد الوفاة.
    J'ai aussi fait des suggestions concernant les aspects budgétaires et financiers du maintien de la paix. UN كما تقدمتُ بمقترحات عن الجوانب المالية والمتعلقة بالميزانية لحفظ السلام.
    Nous partageons la préoccupation croissante suscitée par les problèmes actuels concernant les aspects financiers du maintien de la paix. UN ونحن نشاطر القلق المتزايد إزاء المشاكل الحالية المصادفة في الجوانب المالية لحفظ السلم.
    Je souhaiterais appeler votre attention sur certains problèmes spécifiques concernant les aspects juridiques de ces rapports, qui ont fait l'objet de débats à la Sixième Commission. UN وأود أن أوجه انتباهكم إلى بعض المسائل المحددة المتصلة بالجوانب القانونية لهذين التقريرين، كما نوقشا في اللجنة السادسة.
    Renforcement de la coopération internationale concernant les aspects environnementaux des interventions d'urgence et de la préparation aux urgences UN تعزيز التعاون الدولي بشأن الجوانب البيئية من الاستجابة لحالات الطوارئ والتأهب لها
    Renforcement de la coopération internationale concernant les aspects environnementaux des interventions d'urgence et de la préparation aux urgences UN تعزيز التعاون الدولي بشأن الجوانب البيئية من الاستجابة لحالات الطوارئ والتأهب لها
    Les opinions concernant les aspects juridiques doivent être présentées à la septième session de la Conférence des Parties. UN وستُعرض الآراء بشأن الجوانب التقنية على مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع.
    Nous avons pris note avec intérêt des recommandations faites dans le rapport Brahimi concernant les aspects non militaires des opérations de paix. UN ولاحظنا باهتمام التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي بشأن الجوانب غير العسكرية لعمليات حفظ السلم.
    i) Donner des conseils aux gouvernements et aux organisations internationales concernant les aspects scientifiques de questions ayant une importance mondiale; UN `1` إسداء المشورة للحكومات والمنظمات الدولية بشأن الجوانب العلمية للقضايا التي تتسم بأهمية عالمية؛
    Le Bélarus entend formuler certaines propositions concernant les aspects de fond du résumé du Président, propositions que je souhaite vous soumettre. UN ولدى بيلاروس بعض المقترحات المتعلقة بالجوانب الموضوعية لموجز الرئيس، أود التقدّم بها.
    Fonds d'affectation spéciale pour les activités concernant les aspects administratifs et budgétaires des opérations de maintien de la paix UN الصندوق الاستئماني للأنشطة المتعلقة بالجوانب الإدارية وجوانب الميزانية المتصلة بعمليات حفظ السلام
    Troisièmement, concernant les aspects financiers, chaque pays serait responsable du financement, et le secteur privé de chacun d'eux serait invité à y participer. UN ثالثا، فيما يتعلق بالجوانب التمويلية، كل بلد مسؤول عن التمويل، الذي سيشجع القطاع الخاص، في جميع البلدان، على المشاركة فيه.
    Étudier des solutions concernant les aspects sanitaires des recommandations de la commission d'enquête et les proposer au directeur de la Division du soutien logistique. UN :: استعراض الحلول وعرضها على مدير شعبة الدعم اللوجستي فيما يتعلق بالجوانب الطبية لتوصيات مجالس التحقيق
    Mémorandums et textes et propositions juridiques y relatifs concernant les aspects réglementaires des opérations de maintien de la paix UN من المذكرات وما يرفق بها من نصوص ومشاريع وثائق قانونية عن الجوانب التشريعية لعمليات حفظ السلام
    L'Agence a été priée instamment de poursuivre ses activités de recherche-développement concernant les aspects pratiques de la vérification du plutonium déclaré en excédent des utilisations militaires. UN وحثت الدول الأطراف الوكالة على مواصلة البحث والتطوير في الجوانب العملية المتعلقة بالتحقق من البلوتونيوم المعلن عن أنه فائض عن الاستخدام العسكري.
    Fonds d'affectation spéciale pour les activités concernant les aspects administratifs et budgétaires des opérations de maintien de la paix UN الصندوق الاستئماني للأنشطة المتصلة بالجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لعمليات حفظ السلام
    Le Centre pour les droits de l'homme a prêté conseil à certains députés, à leur demande, concernant les aspects de la loi touchant les droits de l'homme et a organisé des consultations avec les ONG à ce sujet. UN وقد أسدى مركز حقوق اﻹنسان المشورة الى بعض أعضاء الجمعية الوطنية، بناء على طلبهم بشأن جوانب هذا القانون المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Plusieurs recommandations concernant les aspects scientifiques, techniques, stratégiques et financiers de la question ont été adoptées dans ce cadre par les participants. UN واعتمد المشتركون، في هذا اﻹطار، عدة توصيات تتعلق بالجوانب العلمية والتقنية والاستراتيجية والمالية لهذه المسألة.
    De l'avis de la Chine, la communauté internationale devrait se focaliser sur les efforts à déployer concernant les aspects ci-après. UN وتعتقد الصين أن المجتمع الدولي ينبغي أن يركز جهوده على الجوانب التالية.
    137. Le SBSTA a pris note des vues des Parties sur de possibles travaux futurs concernant les aspects scientifiques, techniques et socioéconomiques de l'atténuation des changements climatiques. UN 137- أحاطت الهيئة الفرعية علماً بآراء الأطراف بشأن العمل الذي يمكن الاضطلاع به مستقبلاً فيما يتصل بالجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من آثار تغيُّر المناخ().
    x) renforcer la constitution de connaissances spécialisées de fond et améliorer la fourniture d'assistance concernant les aspects de la justice pénale liés à la lutte contre l'utilisation de l'Internet à des fins terroristes; UN `10` تعزّز بناء الخبرة الفنية المتخصصة وأن تحسّن المساعدة المقدّمة فيما يتعلق بجوانب العدالة الجنائية لمكافحة استخدام الإنترنت في أغراض إرهابية؛
    3D.6 Un nouveau poste d'agent des services généraux est proposé en raison des nouvelles responsabilités assumées par le Bureau concernant les aspects juridiques de ses travaux et en particulier le service du Sous-Comité juridique. UN ٣ دال -٦ وثمة وظيفة جديدة من وظائف الخدمات العامة يقترح إنشاؤها فيما يتصل بالمسؤولية الجديدة للمكتب في مجال الجوانب القانونية ﻷعماله، وبصفة خاصة في مجال خدمة اللجنة الفرعية القانونية.
    Élaboration de stratégies permettant d'appliquer des politiques commerciales et environnementales complémentaires, évaluation intégrée des échanges commerciaux et fourniture de conseils aux établissements financiers concernant les aspects environnementaux de leurs projets (en cours). UN وضع مجموعات استراتيجيات تتضافر فيها السياسات التجارية والبيئية. القيام بتقييمات متكاملة للتجارة. تقديم المشورة إلى قطاع المالية بشأن الأبعاد البيئية لمشاريعه.
    Références aux modalités existantes concernant les aspects socioéconomiques et UN مراجع مختارة لطرائق قائمة تتناول الجوانب الاجتماعية الاقتصادية والبيئية في ما يتعلق
    91. Comme pour les recommandations concernant les aspects liés à l'exécution qui pourraient être examinées dans le cadre du processus découlant de la Convention, les Parties souhaiteront peutêtre transmettre les questions suivantes au SBI pour examen au titre des points pertinents de l'ordre du jour, selon que de besoin. UN 91- وفيما يتعلق بالتوصيات التي تتناول جوانب متصلة بالتنفيذ يمكن معالجتها في إطار عملية الاتفاقية، قد ترغب الأطراف في إحالة هذه التوصيات إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ لتنظر فيها في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة، حسبما يكون مناسباً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus