"concernant les communications individuelles" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن البلاغات الفردية
        
    • بشأن الرسائل الموجهة من أفراد
        
    • المتعلقة بالبلاغات الفردية
        
    Rapport intérimaire de suivi du Comité des droits de l'homme concernant les communications individuelles UN تقرير متابعة مرحلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن البلاغات الفردية
    Rapport intérimaire de suivi du Comité des droits de l'homme concernant les communications individuelles UN تقرير المتابعة المرحلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن البلاغات الفردية
    Rapport intérimaire du suivi du Comité des droits de l'homme concernant les communications individuelles UN تقرير المتابعة المرحلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن البلاغات الفردية
    Par conséquent, la Fédération de Russie estime que l'idée d'examiner, lorsque les États parties défendent leurs rapports nationaux, des questions ayant trait à la suite qu'ils ont donnée aux décisions des organes conventionnels concernant les communications individuelles, contrevient aux dispositions des traités internationaux. UN وفي هذا السياق، يرى الاتحاد الروسي أن النظر في سياق تقديم التقارير الوطنية في المسائل المتصلة بتنفيذ الدول الأطراف لقرارات هيئات المعاهدات بشأن الرسائل الموجهة من أفراد يتناقض مع أحكام المعاهدات الدولية القائمة.
    Par ailleurs, ils ont noté que ces experts pouvaient aider les États parties qui avaient besoin d'aide à appliquer les observations finales, les décisions concernant les communications individuelles et les recommandations après enquête. UN كما لاحظ المشاركون أن هؤلاء الخبراء بإمكانهم مساعدة الدول الأطراف المحتاجة للمساعدة في تنفيذ الملاحظات الختامية والقرارات المتعلقة بالبلاغات الفردية والتوصيات الناشئة عن الاستفسارات.
    40. Mme Wedgwood, Rapporteur spécial sur la suite donnée aux communications individuelles, présente le rapport intérimaire de suivi du Comité concernant les communications individuelles. UN 40- السيدة ودجوود، المقررة الخاصة المعنية بمتابعة البلاغات الفردية، قدمت التقرير المرحلي للجنة بشأن البلاغات الفردية.
    Quatrièmement, il faudrait accorder plus d'importance à la mise en œuvre des conclusions du Comité concernant les États parties - contenues aussi bien dans les observations finales que dans les constatations concernant les communications individuelles. UN ورابعاً، ينبغي زيادة التشديد على تنفيذ استنتاجات اللجنة بشأن الدول الأطراف - في الملاحظات الختامية وفي الآراء بشأن البلاغات الفردية على السواء.
    Rapport intérimaire de suivi du Comité des droits de l'homme concernant les communications individuelles (CCPR/C/96/4) UN تقرير المتابعة المرحلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن البلاغات الفردية (CCPR/C/96/4)
    61. Le rapport intérimaire de suivi du Comité des droits de l'homme concernant les communications individuelles (CCPR/C/96/4), tel que modifié à la lumière des débats, est adopté. UN 61- تم اعتماد تقرير المتابعة المرحلي بشأن البلاغات الفردية (CCPR/C/96/4) بصيغته المعدلة في ضوء المناقشة.
    Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (concernant les communications individuelles) UN البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (بشأن البلاغات الفردية)
    Rapport intérimaire du suivi du Comité des droits de l'homme concernant les communications individuelles (CCPR/C/93/R.5) UN تقرير المتابعة المرحلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن البلاغات الفردية (CCPR/C/93/R.5).
    Il est néanmoins préoccupé par la méconnaissance de la Convention en général, des procédures prévues par le Protocole facultatif, qui permettent aux femmes de demander réparation en cas de violation de leurs droits, des recommandations générales et des vues du Comité, ainsi que des recommandations concernant les communications individuelles et les enquêtes. UN مع ذلك، مازال القلق يساور اللجنة لنقص الوعي بالاتفاقية عموما، وبالإجراءات التي ينص عليها البروتوكول الاختياري بشأن رفع دعاوى انتهاكات حقوق المرأة، والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة وآرائها وتوصياتها بشأن البلاغات الفردية والتحقيقات.
    b) Inclure la Convention, les constatations adoptées concernant les communications individuelles et les enquêtes au titre du Protocole facultatif et les recommandations générales du Comité dans les programmes de formation judiciaire; et UN (ب) إدراج أحكام الاتفاقية والآراء المعتمدة بشأن البلاغات الفردية والتحريات التي جرت في إطار البروتوكول الاختياري والتوصيات العامة للجنة في برامج التدريب القضائي؛
    Par conséquent, la Fédération de Russie estime que l'idée d'examiner, lorsque les États parties défendent leurs rapports nationaux, des questions ayant trait à la suite qu'ils ont donnée aux décisions des organes conventionnels concernant les communications individuelles, contrevient aux dispositions des traités internationaux. UN وفي هذا السياق، يرى الاتحاد الروسي أن النظر في سياق تقديم التقارير الوطنية في المسائل المتصلة بتنفيذ الدول الأطراف لقرارات هيئات المعاهدات بشأن الرسائل الموجهة من أفراد يتناقض مع أحكام المعاهدات الدولية القائمة.
    Le Comité des droits de l'homme a recommandé à la NouvelleZélande de donner pleinement effet à toutes les constatations concernant les communications individuelles adoptées par le Comité. UN 11- أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تنفّذ نيوزيلندا جميع الآراء المتعلقة بالبلاغات الفردية التي اعتمدتها اللجنة تنفيذاً كاملاً(55).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus