"concernant les droits de l'enfant" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بحقوق الطفل
        
    • بشأن حقوق الطفل
        
    • مجال حقوق الطفل
        
    • فيما يتعلق بحقوق الطفل
        
    • عن حقوق الطفل
        
    • ذات صلة بحقوق الطفل
        
    • وفيما يتعلق بحقوق الطفل
        
    • المتعلقة بحقوق الأطفال
        
    • المتصلة بحقوق الطفل
        
    • المتعلق بحقوق الطفل
        
    • بشأن حقوق الأطفال
        
    • على حقوق الطفل
        
    • في ميدان حقوق الطفل
        
    • مواضيع حقوق الطفل
        
    • خاص بحقوق الطفل
        
    Dans le cadre de l'établissement du présent rapport, certains domaines concernant les droits de l'enfant ont été tout particulièrement examinés. UN وفي إطار عملية إعداد هذا التقرير، أُخذت في الاعتبار بصفة خاصة مجالات معينة من تلك المتعلقة بحقوق الطفل.
    L’application du Plan d’action concernant les droits de l’enfant que le Haut Commissaire vient d’élaborer constitue l’étape suivante qui revêt une importance essentielle. UN ومن الخطوات اﻷساسية التي يتعين اﻵن اتخاذها تنفيذ خطة العمل المتعلقة بحقوق الطفل التي قامت المفوضة السامية بوضعها مؤخرا.
    Source: Avant-projet de la République du Yémen concernant les droits de l'enfant. UN المصدر: مسودة تقرير الجمهورية اليمنية بشأن حقوق الطفل.
    Formation et renforcement des capacités concernant les droits de l'enfant à l'intention du personnel des forces de sécurité et des services juridiques UN تدريب العاملين في قوات الأمن والخدمات القانونية وبناء قدراتهم في مجال حقوق الطفل
    L'Islande a encouragé la Finlande à veiller à la mise en œuvre de ce plan et à élaborer et mettre en œuvre un plan similaire concernant les droits de l'enfant. UN وشجعت آيسلندا فنلندا على ضمان تنفيذ هذه الخطة؛ كما شجعتها على إعداد وتنفيذ خطة مماثلة فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    :: Distribution de 10 700 affiches, tracts et documents concernant les droits de l'enfant et la prévention du recrutement d'enfants soldats UN :: توزيع 700 10 من الملصقات والكتيبات والوثائق عن حقوق الطفل ومنع تجنيد الجنود الأطفال
    Elle a recommandé à l'Ouzbékistan de promouvoir une législation qui soit conforme aux normes de l'UNICEF et de l'OIT concernant les droits de l'enfant. UN وأوصت أوزبكستان بأن تعزز تشريعاتها بما يتوافق مع معايير اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    Participe à toutes les conférences et autres activités concernant les droits de l'enfant organisées aux niveaux national et européen. UN وشارك في جميع المؤتمرات وغيرها من الأنشطة المتعلقة بحقوق الطفل على المستويين الوطني والأوروبي.
    Il a mentionné en particulier la Conférence mondiale sur les droits de l'homme ainsi que la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, eu égard notamment aux recommandations concernant les droits de l'enfant et les travaux du Comité en tant qu'organe chargé de surveiller la mise en oeuvre d'une convention internationale. UN ووردت إشارة خاصة الى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا، ولا سيما في ضوء التوصيات المتعلقة بحقوق الطفل وعمل اللجنة بوصفها هيئة رصد تعاهدية.
    Information concernant les droits de l'enfant UN المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل
    I. PRINCIPALES LOIS ET DISPOSITIONS concernant les droits de l'enfant ET LA PROTECTION DES MÈRES ET DES ENFANTS 8 253 5 UN أولاً- أهم القوانين والتشريعات والمواد بشأن حقوق الطفل وحماية الطفولة والأمومة 8-253 5
    I. PRINCIPALES LOIS ET DISPOSITIONS concernant les droits de l'enfant ET LA PROTECTION DES MÈRES ET DES ENFANTS UN أولاً - أهم القوانين والتشريعات والمواد بشأن حقوق الطفل وحماية الطفولة والأمومة
    Il s'articule sur une série de modules de formation concernant les droits de l'enfant, y compris un module sur l'interdiction de l'enrôlement et sur la démobilisation ainsi qu'un projet concernant leur diffusion et leur mise en oeuvre. UN ويعتمد هذا المشروع على سلسلة من الوحدات التدريبية بشأن حقوق الطفل تشمل وحدة بشأن منع التجنيد وتسريح المجندين، باﻹضافة إلى خطة لنشرها وتوصيلها.
    Il encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour promouvoir les actions d'éducation concernant les droits de l'enfant dans le pays, notamment les initiatives visant les groupes vulnérables de personnes qui sont analphabètes ou n'ont pas bénéficié d'un enseignement de type classique. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل جهود لتعزيز التثقيف في مجال حقوق الطفل في البلد، بما في ذلك اتخاذ مبادرات للوصول إلى المجموعات الضعيفة التي تعاني من الأُمية أو تفتقر إلى التعليم الرسمي.
    Il encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour promouvoir les actions d'éducation concernant les droits de l'enfant dans le pays, notamment les initiatives visant les groupes vulnérables de personnes qui sont analphabètes ou n'ont pas bénéficié d'un enseignement de type classique. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل جهود لتعزيز التثقيف في مجال حقوق الطفل في البلد، بما في ذلك اتخاذ مبادرات للوصول إلى المجموعات الضعيفة التي تعاني من الأُمية أو تفتقر إلى التعليم الرسمي.
    La Grèce a posé des questions sur les changements que le référendum constitutionnel entraînerait concernant les droits de l'enfant. UN واستفسرت اليونان أيضاً عما سيحققه الاستفتاء على الدستور من تغييرات فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    La position jordanienne est conforme aux conventions internationales et régionales concernant les droits de l'enfant, et le présent protocole constitue un nouveau complément précieux des efforts internationaux et nationaux déployés pour promouvoir ces droits. UN وإن هذا البروتوكول هو بمثابة إضافة جديدة قيﱢمة للجهود الدولية والوطنية فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    Elle a également mis au point des plans destinés à impartir une éducation concernant les droits de l'enfant. UN وقد وضعت اللجنة كذلك خططاً لنشر الثقافة عن حقوق الطفل.
    Cependant, un ensemble considérable de lois portant sur des questions concernant les droits de l'enfant, soit reprises de la période du Protectorat français soit adoptées après l'indépendance en 1955, existait déjà au Maroc avant l'adoption de la Convention. UN بيد أنه كانت بالمغرب قبل اعتماد الاتفاقية مجموعة كبيرة من القوانين التي تعالج مسائل ذات صلة بحقوق الطفل يرجع تاريخها إلى فترة الحماية الفرنسية أو اعتمدت بعد الاستقلال في عام ٥٥٩١.
    16. concernant les droits de l'enfant et la qualité de l'éducation, en dépit des progrès qui avaient été enregistrés vers l'éducation primaire pour tous, la qualité de l'enseignement demeurait une préoccupation nationale. UN 16- وفيما يتعلق بحقوق الطفل ونوعية التعليم، فإن نوعية التعليم لا تزال موضع قلق على المستوى الوطني على الرغم من الإنجازات التي تحققت في بلوغ مستوى توفير التعليم الابتدائي للجميع.
    Cuba a félicité la Gambie pour les actions qu'elle avait mises sur pied concernant les droits de l'enfant et des personnes handicapées. UN وهنّأت كوبا غامبيا على إجراءاتها المتعلقة بحقوق الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les dispositions concernant les droits de l'enfant demeurent toutefois éparpillées entre de nombreux codes et lois, qui sont parfois contradictoires. UN ومع ذلك، فلا تزال الأحكام المتصلة بحقوق الطفل منتشرة في مدونات ونظم متعددة، تكون أحياناً متناقضة فيما بينها(6).
    Le Comité se félicite aussi du processus de réforme législative concernant les droits de l'enfant. UN كما ترحب اللجنة بعملية الإصلاح التشريعي المتعلق بحقوق الطفل.
    b) Dispense une formation adéquate et systématique concernant les droits de l'enfant aux professionnels œuvrant pour les enfants, tels que parlementaires, juges, avocats, responsables de l'application de la loi, travailleurs sanitaires, enseignants et directeurs d'écoles, entre autres, et les sensibilise aux droits de l'enfant. UN (ب) أن توفر التدريب والتوعية المناسبين والمنتظمين بشأن حقوق الأطفال للفئات المهنية التي تعمل مع الأطفال ولأجلهم، كالبرلمانيين والقضاة والمحامين والموظفين الصحيين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمعلمين ومدراء المدارس وغيرهم، حسب الاقتضاء.
    Il a en outre dispensé une formation en cours d'emploi concernant les droits de l'enfant et la justice pour mineurs à des policiers de la PNTL et à des gardiens de prison dans sept districts. UN وقدم إلى ضباط الشرطة الوطنية وحراس السجون في سبع مقاطعات تدريب أثناء الخدمة على حقوق الطفل وقضاء الأحداث.
    Il constate également que les données relatives aux enfants ne sont pas correctement utilisées pour évaluer les progrès accomplis et appuyer ce faisant la formulation de politiques concernant les droits de l'enfant. UN وتلاحظ كذلك أن البيانات الخاصة بالأطفال غير مستخدمة بشكل ملائم لتقييم ما يُحرز من تقدم بوصفه أساساً لوضع السياسات في ميدان حقوق الطفل.
    Conformément à l'article 75 de son règlement intérieur provisoire, le Comité des droits de l'enfant a décidé de consacrer périodiquement une journée de débat général à un article particulier de la Convention ou à un thème concernant les droits de l'enfant. UN قررت لجنة حقوق الطفل وفقاً للمادة 75 من نظامها الداخلي المؤقت أن تكرس دورياً يوماً لإجراء مناقشة عامة بشأن مادة محددة من مواد الاتفاقية أو موضوع من مواضيع حقوق الطفل.
    848. Le Comité note les efforts accomplis par le Gouvernement dans le domaine de la réforme de la législation, en particulier l'adoption d'une nouvelle constitution, d'une nouvelle loi sur l'éducation, et le fait qu'on est en train de rédiger une législation concernant les droits de l'enfant. UN ٨٤٨ - وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الحكومة في ميدان إصلاح القوانين، لا سيما اعتماد الدستور الجديد، والقانون الجديد بشأن التعليم، بالاضافة إلى عملية الصياغة الحالية لقانون خاص بحقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus